Английский - русский
Перевод слова Processing
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Processing - Рассмотрение"

Примеры: Processing - Рассмотрение
This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений.
The region entrusted the implementation of this legislation to two independent bodies, which to this end are responsible, inter alia, for promoting compliance with the decree by regional and local institutions and for gathering and processing any complaints. Осуществление этих законодательных актов было поручено двум независимым органам, которые в этой связи отвечают, в частности, за содействие выполнению указа региональными и местными учреждениями, а также за сбор и рассмотрение возможных жалоб.
Paragraph 36 of the Action Plan, envisaged an examination of expediency of the establishment of an independent mechanism which would ensure the processing of reports concerning incidents of torture and ill-treatment in places of imprisonment. Пунктом 36 Плана действий предусматривается рассмотрение вопроса о безотлагательном создании такого независимого механизма, который обеспечил бы рассмотрение сообщений о случаях применения пыток и жестокого обращения в местах лишения свободы.
It was also seeking to make justice accessible to the most vulnerable segments of society, in particular through the provision of legal aid, and to expedite the processing of cases by judges. Правительство также стремится сделать правосудие доступным для наиболее уязвимых сегментов общества, в частности за счет предоставления правовой помощи, а также ускорить рассмотрение дел судьями.
A residence permit may not be denied for this reason, however, if processing of the application has been significantly delayed for reasons that are not due to the applicant or sponsor, and this person has assisted in determining the facts of the case. В виде на жительство нельзя отказать по этой причине, если рассмотрение прошения заняло слишком много времени по причинам, не связанным с просителем или спонсором, и если это лицо участвовало в выяснении обстоятельств дела.
The Attorney General was also responsible for the reception and processing of European Arrest Warrants and one of its representatives was also acting as contact point within the European Judicial Network. Генеральный прокурор отвечает также за получение и рассмотрение европейских ордеров на арест, а один из его представителей выступает также в качестве координатора в рамках Европейской сети судебных органов.
In view of the significant increase of the caseload during the 2005/06 period, the strengthening of the Mission's capacity to assist Boards of Inquiry under the direct supervision of the Deputy Director of Administration would allow for the expeditious processing of cases. С учетом существенного увеличения числа дел в период 2005/06 года укрепление потенциала Миссии по оказанию помощи Комиссии по расследованиям под непосредственным руководством заместителя Директора Административного отдела позволит ускорить рассмотрение дел.
The Executive Secretary advised Ambassador Vorontsov that the Commission expected to complete the processing of those claims by the end of 2004 so that the Governing Council of the Compensation Commission would be in a position to consider the relevant recommendation at its session in June 2005. Исполнительный секретарь сообщил послу Воронцову, что Комиссия планирует завершить рассмотрение этих требований к концу 2004 года, с тем чтобы Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций смог вынести соответствующую рекомендацию на своей сессии в июне 2005 года.
Accepted. The consideration and processing of this instrument will be included on the agenda of the new Government, which will take up its functions in 2010. Принята, рассмотрение и процесс ратификации этого документа будут включены в повестку дня нового правительства, которое приступит к осуществлению своих функций в 2010 году.
In the absence of that service, who was responsible for assessing and processing asylum requests? В связи с отсутствием такой службы кто несет ответственность за рассмотрение и обработку ходатайств о предоставлении убежища?
It was also concerned at the suspension of the processing of asylum claims for Afghans and Sri Lankan nationals, and urged Australia to end it. Она также выразила обеспокоенность по поводу решения приостановить рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, поданных гражданами Афганистана и Шри-Ланки, и настоятельно призвала Австралию отменить это решение.
The processing of asylum-seekers includes establishing identity, checking their health status and importantly, dealing with any claims for refugee protection and non refoulement claims. Эта процедура включает установление личности, проверку состояния здоровья и, что особенно важно, рассмотрение любых ходатайств об их защите как беженцев и ходатайств о невысылке.
His delegation looked forward to the Secretary-General's report on the restructuring process, which should allow speedier processing of death and disability claims for personnel serving in peacekeeping missions. Его делегация ожидает подготовки доклада Генерального секретаря о процессе реорганизации, что позволит ускорить рассмотрение жалоб, связанных с гибелью и утратой трудоспособности сотрудников, работающих в миссиях по поддержанию мира.
The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов.
The operation of the accommodation centres will be thoroughly evaluated, taking into account such factors as cost, processing times, ease of access to integration programmes for those granted refugee status and the rate of returns of those refused. Деятельность центров размещения будет тщательно изучена с учетом таких факторов, как расходы, время на рассмотрение ходатайств, доступность программ интеграции для лиц, получивших статус беженца, и процент возвращения тех, кому отказано в статусе беженца.
It needs to be seen in the context where the numbers of applications and asylum applications processing times have fallen considerably over the last number of years due to the considerable investment by Government in the asylum process. Их необходимо рассматривать с учетом того обстоятельства, что благодаря крупным инвестициям правительства в процесс, связанный с предоставлением убежища, за последние несколько лет существенно сократилось количество подаваемых заявлений о предоставлении убежища и время, отводимое на рассмотрение таких заявлений.
The Act also provides for court review of every detention every 21 days and for expeditious processing of a detained asylum seekers application. В Законе также предусматривается судебное рассмотрение каждого случая содержания под стражей раз в три недели и оперативное рассмотрение заявления лица, просящего об убежище, которое содержится под стражей.
If an ombudsman structure were instituted on an experimental basis for a year or two with retention of the current Joint Appeals Board system, measures along the lines mentioned in paragraph 2 above could be instituted to accelerate the JAB processing of cases. Если структура омбудсменов будет введена на экспериментальной основе на один-два года с сохранением нынешней системы Объединенной апелляционной коллегии, то можно будет принять меры, изложенные в пункте 2 выше, с тем чтобы ускорить рассмотрение дел ОАК.
With the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, the National Committee on Trafficking in Women and Children was currently setting up an electronic database to monitor human trafficking, including the processing of each particular case. При поддержке Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия Национальный комитет по пресечению торговли женщинами и детьми в настоящее время разрабатывает электронную базу данных для отслеживания торговли людьми, включая рассмотрение каждого конкретного дела.
In particular, the Contact Group urged the Government to carry on with the process of incorporating opposition personnel into the executive structures of the Government and to expedite the processing of the remaining amnesty cases as stipulated in the General Agreement as an important confidence-building measure. В частности, Контактная группа настоятельно призвала правительство осуществить процесс включения представителей оппозиции в состав исполнительных органов власти и ускорить рассмотрение оставшихся дел, связанных с амнистией, как это предусмотрено в Общем соглашении, в качестве важной меры укрепления доверия.
The processing of the application for granting refugee status may be terminated if an alien makes a request in writing to this end of the Republic of Lithuania Law on the Refugee Status). Рассмотрение заявления о предоставлении статуса беженца может быть прекращено, если иностранец обратится с соответствующим письменным ходатайством Закона Литовской Республики о статусе беженцев).
In case the complaining State does not provide information to the required extent, further processing of the complaint would cease as unjustified and the complaining State would be notified thereof. В случае, если подающее жалобу государство не представит информацию в требуемом объеме, дальнейшее рассмотрение жалобы прекращалось бы как необоснованное, и государство, подавшее соответствующую жалобу, об этом уведомлялось.
86.123. Ensure the processing of asylum-seekers' claims in accordance with the United Nations Refugee Convention and that they are detained only when strictly necessary (Norway); 86.123 обеспечить рассмотрение ходатайств просителей убежища в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о статусе беженцев и осуществление процедуры задержания только при условии крайней необходимости (Норвегия);
Studying the possibility of preparing a best practices guide for the media that would include recommendations for preventing the sexist processing of information. рассмотрение возможности подготовки руководства по наиболее рациональной практике для средств массовой информации, которое бы содержало рекомендации, касающиеся изжития сексистских подходов в представлении информации.
Any reports by States parties received by the Secretary-General for processing less than 12 weeks before the opening of the session shall be made available to the Committee at its session in the following year. Любые доклады государств-участников, которые получены Генеральным секретарем для обработки менее чем за 12 недель до начала сессии, представляются на рассмотрение Комитета на его сессии в следующем году.