Английский - русский
Перевод слова Processing
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Processing - Рассмотрение"

Примеры: Processing - Рассмотрение
Of the 1,605 cases, the Field Administration and Logistics Division referred 664 cases to the Headquarters Property Survey Board, and the remaining 941 cases, with a total value of $16.7 million, were pending processing as at October 1998. Из этих 1605 дел Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения 664 дела передал на рассмотрение Комитета по распоряжению имуществом Центральных учреждений, а остальные 941 дело, касающееся имущества общей стоимостью 16,7 млн. долл. США, по состоянию на октябрь 1998 года находилось на этапе обработки.
The Board's check of 19 cases submitted by four missions (MINUGUA, UNAVEM, UNMIBH and UNOMIL) through the Field Administration and Logistics Division to the Headquarters Property Survey Board revealed that the processing time for those cases ranged from 5 to 12 months. Проведенная Комиссией выборочная проверка 19 дел, представленных 4 миссиями (МИНУГУА, КМООНА, МООНБГ и МНООНЛ) через Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения на рассмотрение Комитета по распоряжению имуществом Центральных учреждений, показала, что время прохождения таких дел составляет от 5 до 12 месяцев.
The Administration attributed the delay in processing to inadequate training of mission staff involved in handling property survey board cases, and therefore made budget proposals to enable on-the-job training to be provided to mission personnel in this area. Администрация объяснила задержку прохождения дел недостаточной подготовкой сотрудников миссии в вопросах вынесения дел на рассмотрение Комитета по распоряжению имуществом, и поэтому она подготовила бюджетные предложения, которые позволят провести подготовку персонала миссий по этим вопросам на рабочем месте.
Oversee the processing of dossiers submitted to the Council of Ministers, ensuring that the specific needs of girls and women are taken into account in the Government's projects and programmes. Подготовка документов, выносимых на рассмотрение Совета Министров, главным образом документов, направленных на удовлетворение конкретных нужд женщин и девочек в рамках правительственных проектов и программ.
These losses were not transferred to the Panel for review but remained in category "D" for processing as category "D" claims. Заявления об этих потерях не были переданы Группе на рассмотрение, а остались в категории "D" для обработки в качестве претензий категории "D"12.
With this instalment, the Panel has completed the review and processing of over half of the category "C" claims and substantially completed its eligibility assessment of category "D" claims. С этой партией Группа завершила рассмотрение и обработку более половины претензий категории "С" и по существу закончила оценку приемлемости претензий категории "D".
The Parties have decided that, in future, establishments and classification of all posts have to be presented to them for consideration and approval before they are presented for processing in the United Nations system. Стороны постановили, что в будущем вопросы создания и классификации всех должностей должны направляться им на рассмотрение и утверждение, прежде чем они будут представлены на прохождение в системе Организации Объединенных Наций.
The new contingent-owned equipment reimbursement procedures, including negotiation of agreements between the United Nations and potential troop contributors and ensuing claims review and processing, requires additional attention by claims staff; Большего внимания со стороны сотрудников Секции требуют новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество, включая подготовку соглашений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, а также рассмотрение и обработка соответствующих требований;
The Committee recommends that a careful review be made of the timing of the activation of the additional aircraft now under contractual processing, with particular attention to the timing of the heavy-lift capacity. Комитет рекомендует провести тщательное рассмотрение сроков задействования дополнительных авиасредств, контракты на которые сейчас находятся на стадии рассмотрения, с уделением особого внимания срокам размещения больших грузовых самолетов.
Taking into account the prerogatives of the Fifth Committee and the fact that no consensus had been reached on the Secretariat's proposed change in the current document processing schedule, the Committee agreed to refer this question to the Fifth Committee for its consideration. С учетом прерогатив Пятого комитета и того факта, что не удалось достичь консенсуса в отношении предложенного Секретариатом изменения нынешнего графика обработки документов, Комитет принял решение передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету.
CERD noted Liechtenstein's decision to discontinue the Office of Equal Opportunities and replace it with a fully independent body for human rights with a broad mandate for the promotion and protection of human rights, including receiving and processing complaints from individuals. КЛРД принял к сведению решение Лихтенштейна прекратить деятельность Управления по обеспечению равных возможностей и заменить его полностью независимым органом по правам человека с широким мандатом по поощрению и защите прав человека, включая получение и рассмотрение жалоб отдельных лиц.
In 2005 the State party's Government announced a number of changes to both the law and the handling of matters relating to people in immigration detention and the processing of Protection visa applications. В 2005 году правительство государства-участника объявило о введении ряда изменений как в законодательство, так и в процедуры, относящиеся к лицам, находящимся под стражей по иммиграционным мотивам, и в рассмотрение заявлений о предоставлении защитных виз.
Meetings and visits, which resulted in the processing, approval and issuance of 819 construction, farming, job access and visit permits in the buffer zone Встречи и посещения, которые обеспечили рассмотрение, одобрение и выдачу 819 разрешений на строительство, сельскохозяйственную деятельность, проезд к месту работы и посещение буферной зоны
With regard to the establishment of a National Children Commission in 2004, Malaysia requested information on how this Commission functions in receiving, examining and processing complaints from children, different from that of the juvenile court. В связи с созданием в 2004 году Национальной комиссии по делам детей Малайзия попросила представить информацию о том, каким образом функционирует эта Комиссия в плане получения, принятия к производству и рассмотрение жалоб от детей, будучи органом, отличным от суда по делам несовершеннолетних.
The State party should ensure the timely processing of refugee claims, both in the special procedure at the border as well as in the regular procedure, in order to reduce the waiting time of asylum seekers in reception centres. Государству-участнику следует обеспечить своевременное рассмотрение прошений о предоставлении убежища как в рамках специальной процедуры на границе, так и в рамках обычной процедуры, с тем чтобы сократить время ожидания для лиц, ищущих убежище, в центрах для приема таких лиц.
UNHCR indicated that, while very few asylum applications are registered each year, the actual number of asylum seekers arriving on the territory is unknown, because there is no procedure in place to ensure systematic registration and processing of asylum claims. УВКБ указало на то, что, хотя ежегодно регистрируется лишь небольшое число ходатайств о предоставлении убежища, фактическое число просителей убежища, прибывающих в страну, неизвестно, поскольку нет процедуры, которая обеспечивала бы систематическую регистрацию и рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища.
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Vienna Joint Appeals Board cases, establishment of case-management and tracking systems and assistance to other Joint Appeals Board secretariats, as needed Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Вене, создание систем контроля и отслеживания дел и оказание, при необходимости, помощи другим секретариатам объединенных апелляционных советов
The Cambodian Ministry of Social Affairs, which is responsible for processing applications by foreigners to adopt Cambodian children, has reported that in 1999, the Government approved 381 adoptions by foreigners, of which 240 children went to parents in the United States. Министерство социальных дел Камбоджи, которое отвечает за рассмотрение заявлений иностранцев на предмет усыновления и удочерения камбоджийских детей, сообщило, что в 1999 году государственные органы удовлетворили 381 просьбу иностранцев об усыновлении, при этом 240 детей были переданы новым родителям из Соединенных Штатов Америки.
Pursuant to the Act of 30 April 1999, No. 22, the responsibility for processing all appeals concerning immigration cases will be transferred from the Ministry of Justice to an independent body, the Immigration Board. Во исполнение закона Nº 22 от 30 апреля 1999 года ответственность за рассмотрение всех апелляционных жалоб по делам иммиграции будет передана от министерства юстиции независимому органу - Совету по вопросам иммиграции.
On the assurances received from the secretariat that the consideration of such claims would not have a disruptive effect on the processing of other claims before the Commission, the Council accepted the filing of the 223 claims of Bosnia and Herzegovina as "late claims". Приняв во внимание заверения секретариата в том, что рассмотрение этих претензий никоим образом не нарушит рассмотрение других претензий, находящихся в производстве Комиссии, Совет согласился принять представленные 223 претензии Боснии и Герцеговины в качестве "просроченных претензий".
As regards practical implications of the proposed expansion of the Fund to cover the sessions of the Human Rights Council, grouping reports pertaining to indigenous peoples at one session would be likely to facilitate the processing of related applications. Что касается практических последствий предлагаемого распространения мандата Фонда на сессии Совета по правам человека, то рассмотрение докладов о коренных народах на одной сессии должно облегчить обработку соответствующих заявок.
The reasons for this include the commendable persistence of victims' families and lawyers in pressing for investigations and the appointment, since 2001, of special judges to try cases involving human rights, which has led to the reopening and faster processing of such cases. Такое положение, в частности, объясняется неустанными усилиями родственников жертв и их адвокатов по продолжению таких расследований, а также назначением начиная с 2001 года специальных судей, которым поручено рассмотрение дел о правах человека, что позволило возобновить и ускорить производство по таким делам.
To further increase the speed and quality of service delivery for claims, the Centre has introduced staggered payment of residential security claims, in which the processing is done every four to six months to reduce the number of claims submitted each month. В целях дальнейшего ускорения обслуживания и улучшения качества услуг по обработке требований Центр внес на рассмотрение план поэтапных выплат по требованиям относительно безопасности жилых помещений, который предусматривает обработку требований один раз в четыре-шесть месяцев в целях сокращения числа требований, представляемых каждый месяц.
(c) Taking stock of existing and emerging initiatives, including from the private sector, to enhance trade in legally produced timber products with regard to producers, processing industries and consumers; с) рассмотрение текущих и новых инициатив, в том числе в частном секторе, направленных на развитие торговли законно заготовленной древесной продукцией с учетом интересов производителей, представителей перерабатывающей отрасли и потребителей;
Applications providing this information, when appropriate, receive priority processing by the Committee, with a view to speeding up their consideration and the passage of goods at the authorized border-crossing points; Заявки с такой информацией в случае их необходимости обрабатываются Комитетом в первоочередном порядке, с тем чтобы ускорить их рассмотрение и обеспечить быстрый транзит указанных в них товаров через разрешенные контрольно-пропускные пункты на границе;