The Office agreed to look favourably at the Institute's recruitment needs and to expedite the processing and advertising of vacancies. |
Управление согласилось благосклонно относиться к потребностям Института в области набора персонала и ускорить рассмотрение вакансий и опубликование информации о них. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять рассмотрение всех требований. |
Identification and processing of individual cases qualifying for resettlement as an instrument for protection or a durable solution. |
Выявление и рассмотрение на индивидуальной основе беженцев, отвечающих требованиям для расселения, в целях обеспечения защиты или долговременного решения. |
The processing of this bill has taken a long time, considering that it was initiated in 1995. |
Рассмотрение этого проекта идет медленно, если учесть, что оно началось в 1995 году. |
The said agreements designate "Competent Authority" responsible in the parties to the agreement for the processing with request. |
Указанные соглашения определяют «компетентный орган», отвечающий в сторонах соглашениях за рассмотрение ходатайства. |
Chief among the benefits was the speedier processing of cases, an essential component of ensuring that justice was done. |
Главным преимуществом является более оперативное рассмотрение дел, существенный компонент обеспечения отправления правосудия. |
The National Memory Archive also works to optimize the available resources and facilitate the processing of cases by providing information in digital form. |
Национальный архив памяти также стремится оптимизировать имеющиеся ресурсы и облегчить рассмотрение дел путем представления информации в цифровой форме. |
It requested Australia to lift the moratorium on processing asylum claims by Afghans. |
Они просили Австралию отменить мораторий на рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, подаваемых афганцами. |
In any case, the processing of those appeals was delayed in a deliberate and unreasonable manner by the State party. |
В любом случае рассмотрение этих ходатайств намеренно и необоснованно откладывалось государством-участником. |
It should make it possible to speed up the processing of asylum requests and to eliminate the backlog in that area. |
Он должен позволить ускорить рассмотрение просьб об убежище и устранить накопившиеся в этой процедуре задержки. |
UNAMI representatives have attended all Committee meetings and advised on selection mechanisms, including the publication of vacancy announcements, evaluation criteria and the processing of complaints. |
Представители МООНСИ присутствовали на всех заседаниях Комитета и давали консультации относительно механизмов отбора, включая публикацию объявлений о вакансиях, оценочные критерии и рассмотрение жалоб. |
The reform of the justice sector is facing a number of administrative challenges, including administrative and procedural issues slowing the processing of cases. |
В процессе реформирования сектора безопасности возник ряд административных сложностей, включая административные и процедурные вопросы, из-за которых замедлилось рассмотрение дел. |
(b) Timely processing of appeals and disciplinary cases |
Ь) Своевременное рассмотрение жалоб и дисциплинарных дел |
In conformity with the Act of 18 July 1991, Committee P supervises the processing of complaints and their outcome. |
В соответствии с законом от 18 июля 1991 года Комитет "П" контролирует рассмотрение жалоб и принятие по ним мер. |
(a) Ensure the timely processing of claims to reduce waiting times for asylum seekers; |
а) обеспечивать своевременное рассмотрение просьб о сокращении периода ожидания для просителей убежища; |
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Geneva Joint Appeals Board cases and retention of institutional memory |
Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Женеве и сохранение «институциональной памяти» |
In practice, the processing of this type of request takes between three and six months, depending on the type of request and the supporting documentation. |
На практике рассмотрение такого рода просьб занимает от трех до шести месяцев в зависимости от типа просьбы и вспомогательных документов. |
The Operation has sought to promote the processing of cases by these bodies at the same time as assisting in the rehabilitation of the judicial system. |
Операция прилагает усилия к тому, чтобы ускорить рассмотрение дел этими органами, и одновременно оказывает содействие в восстановлении судебной системы. |
The processing of claims will entail the verification of claims and evaluation of losses and the resolution of any disputed claims. |
Рассмотрение претензий будет связано с их проверкой и оценкой потерь и урегулированием любых спорных претензий. |
The speedier processing of disciplinary cases (currently eight cases are pending) through dedicated support for this function will reduce costs to UNFPA. |
Более оперативное рассмотрение дисциплинарных дел (в настоящее время ожидают рассмотрения восемь дел) за счет целенаправленной поддержки этой деятельности приведет к снижению расходов ЮНФПА. |
Early this year, we decided to support a new project on demining in Banovici and processing war crimes cases, with a view to enhancing human security. |
В начале этого года мы решили поддержать новый проект по разминированию в Бановичах и рассмотрение дел о военных преступлениях с целью повышения безопасности людей. |
The physical and human constraints on the prosecutors' offices in Bururi and Makamba are slowing the processing of cases enormously. |
Нехватка материальных и людских ресурсов в прокуратурах Бурури и Макамбы очень сильно затягивает рассмотрение дел. |
The Committee's Secretary attributed the declining output to an increase in processing time as each application is reviewed more thoroughly by both the Section and the Committee. |
Снижение производительности секретарь Комитета объясняет увеличением времени на рассмотрение, поскольку Секция и Комитет более внимательным образом рассматривают каждое заявление. |
(b) Costs of liability claims processing, associated legal expenses and expert advice |
Ь) Расходы на рассмотрение заявлений в отношении гражданской ответственности и связанные с этим расходы на юридические услуги и консультации экспертов |
It has primary responsibility for processing applications for entry by persons arriving in the UK in accordance with the various Immigration Acts and the Immigration Rules. |
На нее возлагается главная ответственность за рассмотрение заявлений на въезд лиц, прибывающих в Соединенное Королевство в соответствии с различными иммиграционными законами и правилами. |