Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Недостатков

Примеры в контексте "Problems - Недостатков"

Примеры: Problems - Недостатков
Effective dialogue, regular feedback and coaching are important in identifying and resolving problems or weaknesses in performance. Важное значение для выявления и устранения проблем или недостатков в выполнении сотрудниками своей работы имеют поддержание эффективного диалога, обеспечение регулярной обратной связи и наставничество.
The answer is that there are certain deficiencies and problems. Причина состоит в наличии некоторых недостатков и проблем.
The response to those problems should include action to address institutional deficiencies in law enforcement and the judicial system. Решение этих проблем должно включать меры по устранению институциональных недостатков в области охраны правопорядка и в судебной системе.
Weaknesses and problems with existing conversion factors will be pointed out and discussed. Будет проведено обсуждение недостатков в существующих коэффициентах пересчета и проблем, связанных с их использованием.
The target of 180 days was not achieved owing mainly due to the ongoing human resources reform, as well as to setbacks and technical problems with Inspira. Целевой показатель в 180 дней не был достигнут главным образом по причине проведения реформы управления людскими ресурсами, а также наличия недостатков и технических проблем в системе «Инспира».
That proposal should be urgently examined, as quick-impact projects were designed to remedy deficiencies in public services and forestall problems that could jeopardize the country's stability. Это предложение следует безотлагательно изучить, поскольку проекты с быстрой отдачей предназначены для устранения недостатков в сфере коммунальных услуг и предотвращения возникновения проблем, которые могут поставить под угрозу стабильность в стране.
Priorities in 2005 included making further progress in addressing problems of statelessness, promoting understanding of gaps in protection to inform capacity-building strategies, and improving UNHCR's own refugee status determination processes. К числу приоритетных задач в 2005 году относятся дальнейший прогресс в решении проблем безгражданства, усилия по определению недостатков в области защиты для их учета в стратегиях по укреплению потенциала и совершенствование процедур определения статуса беженцев, принятых в самом УВКБ.
In the 2004-2005 academic year, training on the framework was completed in five fields, with special workshops being held to iron out problems. В 2004 - 2005 учебном году в пяти районах операций было проведено обучение по вопросам применения Рамок контроля за качеством, а для устранения выявленных недостатков были организованы специальные семинары.
While some of those problems might be rectified through administrative reorganization, others, such as the paucity of regular-budget resources and inadequate ICT infrastructure, were beyond the control of ECA. Хотя некоторые из этих проблем и недостатков могут быть устранены на основе административной реорганизации, другие, такие, как нехватка ресурсов в рамках регулярного бюджета и неадекватная инфраструктура в области ИКТ, обусловлены не зависящими от ЭКА обстоятельствами.
(a) Directed at correcting clear deficiencies with practical, action-oriented measures to solve significant problems; а) направлены на устранение явных недостатков посредством принятия практически целесообразных и конкретных мер для решения существенных проблем;
To help remedy those problems and deficiencies, the programme will consider ways and means of strengthening such linkages as well as the relationship between local and foreign technology inputs. В целях преодоления этих проблем и недостатков в рамках программы будут рассматриваться пути и средства укрепления таких связей, а также взаимного подкрепления вкладов местной и иностранной технологии.
The Department seeks to respond to those requests by undertaking policy-oriented analysis of the role, potential and shortcomings of market solutions to problems of allocation, distribution and regulation. Департамент пытается удовлетворять эти просьбы путем анализа роли, потенциала и недостатков рыночных решений проблем финансирования, распределения и регулирования в их политическом аспекте.
The adoption of those instruments would enrich an already extensive body of law whose limitations were none the less illustrated by recurring problems in international relations. Принятие этих документов обогатило бы уже существующие многочисленные нормы, которые все же не лишены недостатков, о чем свидетельствуют постоянные проблемы, возникавшие в международных отношениях.
Current practices of monitoring and assessing the conditions of transboundary waters in the region were reviewed in order to identify common problems, gaps and inadequacies. Для выявления общих проблем, пробелов и недостатков была рассмотрена нынешняя практика мониторинга и оценки состояния трансграничных вод в регионе.
On the basis of an integrated presentation of work programmes, assess problems, duplication, weaknesses, imbalances and priority gaps. На основе комплексного представления программ работы провести оценку проблем, дублирования и недостатков в работе, диспропорций и несоответствий в приоритетах.
The Secretariat seeks to achieve this by disseminating information and policy-oriented analysis on the role, potential and shortcomings of market solutions to problems of allocation, distribution and regulation. Секретариат стремится к достижению этой цели путем распространения информации и проведения имеющего политическую направленность анализа роли, потенциальных возможностей и недостатков урегулирования с помощью рыночных механизмов проблем, связанных с выделением, распределением и регулированием ресурсов.
A description of significant problems, abuses and deficiencies, and related OIOS recommendations (paras. 14-140); описание серьезных проблем, нарушений и недостатков и соответствующие рекомендации УСВН (пункты 14 - 140);
President Chavez, having himself suffered from the long-standing anomalies and deficiencies of the prison system, was especially interested in rapid solutions to those problems. Президент Чавес, который сам пострадал от укоренившихся пороков и недостатков тюремной системы, в особой степени заинтересован в скорейшем решении этих проблем.
The report contains recommendations for UNOPS to implement in the cases where BOA has identified problems, deficiencies, or areas of financial risk. В докладе представлены предназначенные для ЮНОПС рекомендации, которые следует выполнять в случае выявления Комиссией ревизоров трудностей, недостатков или областей финансового риска.
In 2002, the OIOS conducted an audit of the management of laissez-passer by the Secretariat and identified a number of problems and administrative weaknesses. В 2002 году УСВН провело проверку порядка использования пропусков Секретариатом и выявило ряд проблем и административных недостатков.
Systemic analysis would go beyond the piecemeal approach of monitoring implementation of recommendations by individual departments, providing the basis for comprehensive solutions to Secretariat-wide problems and weaknesses. Системный анализ не должен ограничиваться контролем за выполнением разрозненных рекомендаций отдельными департаментами, а должен обеспечивать основу для выработки путей комплексного решения общесекретариатских проблем и устранения недостатков.
However, it is important to note that the microfinance sector has several deficiencies, including a shortage of human resources and organizational problems. При этом важно отметить, что сектор микрофинансирования имеет ряд недостатков, среди которых - нехватка людских ресурсов и организационные проблемы.
Weaknesses related to command and control structures, including the capacity to plan and execute operational activities, and continued problems of misconduct and discipline are being addressed. Сейчас принимаются меры по устранению недостатков в системе командования и управления, в том числе по повышению возможностей планирования и проведения оперативных мероприятий, а также по решению сохраняющихся проблем, связанных с нарушением правил поведения и дисциплины.
Nevertheless, deficiencies in the integration policy posed problems for recognized refugees with regard to their enjoyment of a number of civil, social and economic rights. В то же время в силу недостатков в политике интеграции в плане осуществления ряда гражданских, социальных и экономических прав признанными беженцами создаются проблемы.
The role of the reviewers is advisory and focused on assisting the party being reviewed to address weaknesses and identify solutions for problems. Роль специалистов, проводящих обзор, носит консультативный характер и предполагает в первую очередь оказание помощи стороне, являющейся объектом обзора, в рассмотрении недостатков и выявлении решений имеющихся проблем.