| Accounts receivable are being more proactively managed. | Управление дебиторской задолженностью осуществляется более активно. |
| The Government of the Republic of the Marshall Islands is of the view that the United Nations must move forward proactively in its reform process. | Правительство Республики Маршалловы Острова считает, что Организация Объединенных Наций должна активно продвигаться вперед по пути осуществления процесса реформ. |
| Developing countries must adapt measures to better use their natural resources and proactively promote green technologies, both by importing from abroad and by domestic research. | Развивающимся странам следует принять меры для улучшения использования своих природных ресурсов и активно поощрять внедрение "зеленых" технологий, как импортируемых, так и разрабатываемых в ходе национальных исследований. |
| ONS will be proactively encouraging and promoting appropriate use for a wide range of purposes. | НСУ будет активно способствовать и содействовать надлежащему использованию этих ресурсов в самых разных целях. |
| By giving visibility to the contributing organizations, they too were proactively involved in the work of the Economic and Social Council. | Обеспечивая более широкое признание вносящих свой вклад организаций, они также активно участвовали в деятельности Экономического и Социального Совета. |
| How to proactively manage investor-State disputes arising from international agreements | Как активно разрешать споры между инвесторами и государством, вытекающие из международных соглашений? |
| That holistic approach would enable the ad hoc Working Group to engage more proactively in the quest for conflict management in Africa. | Этот целостный подход позволил бы специальной Рабочей группе действовать более активно в стремлении к управлению конфликтами в Африке. |
| Managers report that they are not able to oversee performance proactively owing to a lack of time and competing priorities. | Руководители сообщают, что они не могут активно заниматься вопросами организации служебной деятельности из-за нехватки времени и необходимости решения других задач. |
| The Fund's capacity to proactively claim unpaid contributions and to properly account for them is limited. | Ограничиваются возможности Фонда активно требовать перевода невыплаченных взносов и организации их соответствующего учета. |
| In addition to giving greater autonomy to the Provisional Institutions, UNMIK must also work proactively to promote the socio-economic development and reconstruction of Kosovo. | В дополнение к предоставлению большей автономии временным институтам МООНК должна также активно способствовать социально-экономическому развитию и реконструкции Косово. |
| The Office is also proactively promoting the Organization's policy in other Department of Management offices and Secretariat-wide. | Канцелярия также активно способствует осуществлению этой политики Организации в других подразделениях Департамента по вопросам управления и в целом в Секретариате. |
| Viet Nam has proactively participated in and contributed to the resolution of international issues of common concern. | Вьетнам активно участвовал в работе этих органов и внес вклад в решение международных вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. | ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе. |
| The members of the Group shall proactively pursue mechanisms for inviting country-level interest in such joint projects. | Члены Группы будут активно содействовать созданию механизмов, направленных на пробуждение интереса к таким совместным проектам на страновом уровне. |
| They can be applied proactively in response to emerging issues provided that compliance with the provisions of the Basel Convention is ensured. | Они могут активно применяться в ответ на возникающие проблемы, при условии обеспечения соблюдения положений Базельской конвенции. |
| The Ombudsperson has, since her appointment, swiftly and proactively commenced her work. | Омбудсмен активно приступила к работе сразу после своего назначения. |
| The FBI's counter-intelligence strategy has established national counter-intelligence priorities and proactively focused operations against the United States most aggressive adversaries. | В рамках контрразведывательной стратегии ФБР были определены национальные приоритеты в области противодействия разведке, а оперативная деятельность активно переориентирована на наиболее агрессивных противников Соединенных Штатов. |
| China encourages States Parties to submit CBM materials proactively. | Китай призывает государства-участники активно представлять материалы по МД. |
| Accordingly, the Special Rapporteur strongly encourages the Parliament to proactively seek cooperation and assistance from the international community in this regard. | Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает парламент активно искать возможности для сотрудничества и поддержки в этой области со стороны международного сообщества. |
| All organs of the United Nations must now be proactively engaged. | Все органы Организации Объединенных Наций теперь должны быть активно вовлечены в этом дело. |
| With its unique legitimacy and unparalleled convening power, the General Assembly should proactively address major and emerging global issues in a forward-looking manner. | Генеральная Ассамблея, обладающая уникальной легитимностью и беспрецедентным организационным потенциалом, должна активно решать основные существующие и вновь возникающие глобальные проблемы на основе дальновидного подхода. |
| We therefore need to move proactively to establish regional fisheries management organizations for those oceanic regions. | Поэтому в таких акваториях мы должны активно создавать региональные рыбохозяйственные организации. |
| It is also proactively assisting the Peace Support Operations Division and the strategic planning and management unit. | Группа также активно помогает Отделу операций в поддержку мира и Подразделению стратегического планирования и управления. |
| The United Nations should proactively pursue an enabling international environment favourable to sustained growth. | Организация Объединенных Наций призвана активно добиваться создания благоприятного международного климата, способствующего устойчивому экономическому росту. |
| The Council can involve troop-contributing non-members in its work more proactively and more regularly. | Совет может более активно и регулярно привлекать к участию в своей работе страны, предоставляющие военные контингенты. |