Английский - русский
Перевод слова Proactively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Proactively - Активно"

Примеры: Proactively - Активно
It should be used proactively in gender-sensitive policy-making, including budgeting. Такие данные необходимо активно использовать при разработке политики с учетом гендерных факторов, в том числе при составлении бюджета.
He emphasized that governments should proactively communicate their expectations to the business community before enforcing requirements. Он подчеркнул, что правительствам следует активно доводить до сведения делового сообщества свои ожидания прежде, чем принимать меры по обеспечению соблюдения требований.
The Nordic countries are already proactively supporting the process financially and otherwise. Страны Северной Европы уже активно поддерживают этот процесс с помощью финансовых и других средств.
Governments should therefore proactively facilitate counter-speech of individuals belonging to groups that are systematically targeted by hate speech. Поэтому правительства должны активно содействовать ответным выступлениям лиц, принадлежащих к группам, которые систематически становятся мишенью для призывов к ненависти.
They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. Они удовлетворяют не только материальные потребности людей, но и их потребность активно участвовать в улучшении собственной жизни.
Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом.
In addition, the African Union the European Union and several Member States proactively supported the goals of the campaign. Кроме того, Африканский союз, Европейский союз и несколько государств-членов активно поддержали цели этой кампании.
Throughout the Geneva Conference, the Syrian Coalition engaged in negotiations proactively and constructively. На всем протяжении работы Женевской конференции Сирийская коалиция активно и конструктивно участвовала в переговорах.
The Mission is proactively engaged in the reduction of vacancy rates across all staffing levels. Миссия активно сокращает долю вакантных должностей на всех уровнях персонала.
The United Nations should proactively create an indispensable environment for universal access to ICT for all nations. Организация Объединенных Наций должна активно создавать необходимую среду, позволяющую обеспечить всеобщий доступ к ИКТ для всех стран.
States should proactively educate and inform their populations so that they can meaningfully exercise their democratic right of shaping policy and choosing among options. Государства должны активно просвещать и информировать свое население, с тем чтобы оно могло продуманно осуществлять свое демократическое право формирования политики и выбора вариантов.
Training and education remain key elements of the Ethics Office, which works proactively with management and staff in response to specific topical training requests. Обучение и просвещение остаются основными элементами в деятельности Бюро по вопросам этики, которое активно работает с руководством и сотрудниками, реагируя на конкретные запросы относительно тематической учебной подготовки.
UNICEF will proactively seek strategic global corporate alliances that can then be rolled out at the country level. ЮНИСЕФ будет активно стремиться к заключению стратегических глобальных корпоративных альянсов, которые затем могут быть развернуты на уровне отдельных стран.
Also, it needs to understand the risks involved, and to proactively manage these risks. Кроме того, ему необходимо понимать связанные с этим риски и активно регулировать их.
UNOCI continues to be proactively engaged in all these areas. ОООНКИ продолжает активно действовать во всех этих областях.
The obligation to facilitate means that the State must proactively engage in activities that would strengthen people's ability to meet their own needs. Обязательство облегчать означает, что государство должно активно заниматься видами деятельности, которые призваны укреплять возможности людей для удовлетворения своих собственных потребностей.
This information will be recorded on the register and used proactively by police to intervene to protect children in our schools and communities. Эта информация будет заноситься в регистр и активно использоваться полицией для обеспечения защиты детей в школах и общинах.
At the same time, HOAs do not always engage proactively with the Department during mission planning or in regular mandate reviews. В то же самое время ГОУ не всегда активно сотрудничают с Департаментом в ходе планирования миссий или регулярных обзоров их мандата.
To fully address the current proliferation threat by non-State actors, States must proactively contribute to the effectiveness of national controls. Для полного решения существующей в настоящее время угрозы распространения, исходящей со стороны негосударственных субъектов, государства должны активно способствовать повышению эффективности национальных усилий в области контроля.
Alternatives to voluntary contributions from Member States should be more proactively considered. В настоящее время следует более активно рассматривать альтернативные варианты добровольным взносам государств-членов.
Procuratorial bodies are now responding more proactively to the publication of religious or inter-ethnic hate material in the media. Органы прокуратуры стали более активно реагировать на появление в средствах массовой информации публикаций, возбуждающих религиозную и межнациональную вражду.
European Union officials argue that it would be catastrophic to restructure any member's debts proactively. Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
It is therefore paramount that the GM fulfil this role substantially and proactively. Таким образом, крайне важно, чтобы ГМ осуществлял эту роль основательно и активно.
The Governing Council reiterated its willingness to proactively engage in defining projects and helping CAPSA to identify resources in collaboration with national partners. Совет управляющих вновь указал на свою готовность активно участвовать в разработке проектов и оказании КАПСА помощи в выявлении ресурсов в сотрудничестве с национальными партнерами.
We must therefore proactively respond to the environmental challenges that globalization poses and equip ourselves to benefit from it. В силу этого мы должны активно реагировать на экологические проблемы, создаваемые глобализацией, и заботиться о том, чтобы получать от нее выгоду.