Английский - русский
Перевод слова Proactively

Перевод proactively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активно (примеров 290)
These are being addressed proactively by the project team to ensure the successful completion of the project. Группа по осуществлению проекта активно занимается их решением в стремлении обеспечить успешное завершение проекта.
One interlocutor urged incoming members to employ that space proactively from day one, calling that the most important lesson from her/his experience in the Council. Один из участников настоятельно призвал заступающих членов активно использовать это пространство с первого же дня, назвав это самым важным уроком, извлеченным из его опыта работы в Совете.
Over the years, the Commission has evolved from a body predominantly focused on standard-setting to one more proactively involved in identifying grave, frequent and systematic rights violations. С годами Комиссия превратилась из органа, занимавшегося главным образом нормотворческой деятельностью, в орган, более активно участвующий в выявлении серьезных, часто повторяющихся и систематических нарушений прав человека.
The Unit has been experiencing difficulties in responding to operational requirements for the provision of suitable GIS services and is unable to proactively collect and disseminate GIS data in an efficient and timely manner against increased requirements for such data. Группа испытывает трудности в решении оперативных задач по предоставлению соответствующих услуг ГИС и не в состоянии активно, эффективно и своевременно собирать и распространять данные ГИС в условиях возросшего спроса на такие данные.
Several of the developed group noted that the Secretariat had been proactively engaged in seeking synergies, but might have overstepped the mark by being involved in the design and implementation of pilot synergy projects at the national and local levels. Некоторые из стран развитой группы отметили, что секретариат активно содействовал достижению эффекта синергизма, но, возможно, перешел определенную грань, подключившись к разработке и осуществлению экспериментальных синергитических проектов на национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Активного (примеров 50)
My Special Representative will continue to use his good offices to proactively assist the reconciliation and negotiation processes. Мой Специальный представитель будет и далее предоставлять свои добрые услуги с целью активного содействия примирению и переговорному процессу.
New Zealand is committed to having a well-functioning and independent prison complaints and monitoring process because it increases the ability for systemic issues to be identified and proactively resolved. Новая Зеландия привержена цели поддержания эффективно функционирующего и независимого процесса рассмотрения жалоб и осуществления контроля в пенитенциарных учреждениях, свидетельством чего являются ее усилия по наращиванию потенциала для выявления и активного решения системных проблем.
It considers the structural causes fuelling instability in the Democratic Republic of the Congo, including security matters, political dialogue, decentralization, revenue-sharing, infrastructure and development, to proactively seek to build on mutually reinforcing opportunities for growth and development. В нем рассматриваются структурные причины нестабильности в Демократической Республике Конго, в том числе вопросы, касающиеся безопасности, политического диалога, децентрализации, распределения доходов, инфраструктуры и развития, в целях активного задействования взаимодополняющих возможностей обеспечения роста и развития.
Optimize the provision of services through expansion of the Network Control Centre to identify and resolve problems proactively and to ensure the robust operation of the global network Оптимизировать оказание услуг путем расширения Центра сетевого контроля для активного выявления и урегулирования проблем и обеспечения надежной работы глобальной сети
However, they said that there was a need to discuss proactively some of the issues that had been raised. При этом они отмечали необходимость активного рассмотрения некоторых из поднятых проблем.
Больше примеров...
Инициативно (примеров 51)
In order to enhance and speed up the programmes I mentioned earlier, the Union must work creatively and proactively in drawing up concrete plans. Для активизации и ускорения программ, о которых я упомянул ранее, Союз должен творчески и инициативно подходить к составлению конкретных планов.
It would be useful if all United Nations entities, including the regional commissions, could be more proactively involved in the development and implementation of regional strategies and plans of action and the establishment of the necessary institutional machinery, including by designating disability focal points. Было бы полезно, если бы все подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, могли более инициативно участвовать в разработке и осуществлении региональных стратегий и планов действий и в создании необходимого институционального механизма, включая назначение координаторов по вопросам инвалидности.
(a) Several managers stated that they did not clearly understand the role of OIOS or did not perceive OIOS as an internal oversight capacity that could assist management by conducting reviews of areas of concern proactively identified by management. а) несколько руководителей заявили, что они не совсем четко понимают роль УСВН или не представляют УСВН в качестве внутреннего надзорного органа, способного оказывать содействие руководству путем проведения обзоров в вызывающих обеспокоенность областях, которые инициативно выявляются руководством.
In the area of national recruitment, the team has taken into account the lessons learned from UNMIS and has been proactively identifying areas to meet recruitment targets and attract suitable candidates. Что касается набора персонала на национальной основе, то указанная группа учла опыт, накопленный МООНВС, и инициативно занимается выявлением сфер деятельности групп, для которых целевые показатели по набору персонала еще не выполнены и для работы которых необходимо привлечь подходящих кандидатов.
The Committee trusts that the Office will proactively seek collaboration with other entities of the United Nations system, to identify areas of mutual cooperation and to regularize the sharing of information and expertise and that an update will be provided for the 2008-2009 biennium. Комитет верит, что Канцелярия будет инициативно действовать и стремиться к сотрудничеству с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций с целью выявить области для взаимного сотрудничества и поставить на регулярную основу обмен информацией и опытом и что обновленная информация будет представлена за двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Активное (примеров 40)
The project is being designed to proactively bring information on new initiatives, including both the successes, impacts and difficulties of the applications to the attention of the Steering Committee on Reform and Management. Этот проект призван обеспечить активное распространение информации о новых инициативах, в том числе об успехах, отдаче и трудностях применения, и доведение ее до сведения Руководящего комитета по реформе и управлению.
I would like to state here that Japan will continue in the future to stand side by side with the international community and participate proactively in the fight against terrorism. Здесь мне хотелось бы заявить, что Япония будет и впредь стоять в будущем плечом к плечу с международным сообществом и принимать активное участие в борьбе с терроризмом.
In December 2000, the United States Environmental Protection Agency began funding a Guam Environmental Protection Agency project to proactively look for possible environmental hazards, in particular at formerly used defence sites of the United States Army Corps of Engineers. В декабре 2000 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов начало финансировать проект Агентства по охране окружающей среды Гуама, цель которого - активное изучение потенциально опасных для окружающей среды объектов, в частности на использовавшихся ранее оборонных объектах инженерного корпуса сухопутных войск Соединенных Штатов.
The secretariat needs to be adequately staffed in order to be able to participate in the entire process proactively and efficiently. Для того чтобы иметь возможность принимать активное и действенное участие в процессе обзора, секретариат должен располагать достаточным штатом сотрудников.
Since the inception of the network, its members - with the goodwill and cooperation of their management in the respective country offices - have worked very proactively with the Ethics Office and LRC to identify opportunities to deliver training within and beyond their respective regions. С момента создания сети ее члены, благодаря доброй воле и сотрудничеству их руководства в соответствующих страновых отделениях, поддерживали весьма активное взаимодействие с Бюро по вопросам этики и ЦПК в целях выявления возможностей организации подготовки в своих соответствующих регионах и за их пределами.
Больше примеров...
Активной (примеров 23)
The ILO programme on employers' organizations and cleaner production aims to encourage businesses to work proactively to improve environmental performance and assist them in doing so. Программа МОТ по организациям работодателей и обеспечению более чистого производства предназначается для поощрения деловых кругов к активной работе в целях улучшения экологических характеристик и содействия им в этом.
The Investment Management Service will be easily able to use retained historical data from all data sources and will be better positioned to proactively verify data and perform in-depth analysis and internal audit. Служба управления инвестициями легко сможет использовать сохраненные данные за прошлые годы, полученные из всех источников, и будет лучше подготовлена к активной проверке данных и проведению углубленного анализа и внутренней ревизии.
After the verifications carried out proactively and in concert with the American authorities, no real link between the financial sector and terrorists or their financiers have been proven to date. После проведенной в сотрудничестве с американскими представителями активной проверки никаких связей финансового сектора с террористами или теми, кто их финансирует, пока не обнаружено.
The Government adheres to the guiding approach of expanding domestic demand, maintaining the necessary speed of growth for the national economy, proactively adjusting economic structure, raising the capacity of economic growth to drive employment, and using every possible means to expand employment. Правительство руководствуется подходом, заключающимся в расширении внутреннего спроса, поддержании необходимых темпов роста национальной экономики, активной перестройке экономической структуры, повышении потенциала экономического роста для стимулирования занятости и использовании всех возможных средств ее расширения.
Rather, it will have to be developed proactively, with a sense of urgency and in close partnership with the affected countries and the communities within them. Скорее это потребует активной работы с чувством насущности, а также в тесном партнерстве со страдающими странами и сообществами внутри них.
Больше примеров...
Активному (примеров 16)
It also observed the lack of effort in proactively engaging relevant intergovernmental groups. Независимый отдел оценки также отметил недостаточность усилий по активному привлечению к совместной работе соответствующих межправительственных групп.
Governments should enhance policy measures and incentives to encourage the private sector to be proactively involved in supporting technology and scientific cooperation. Правительства должны разработать дополнительные меры политики и стимулы в целях поощрения частного сектора к активному участию в деятельности по поддержке сотрудничества в области науки и техники.
Since preventing armed conflicts is feasible and saves money and resources, the international community should shift from reacting to proactively preventing conflict. Поскольку предотвращение вооруженных конфликтов является достижимым и позволяет экономить деньги и ресурсы, международному сообществу следует перейти от реагирования к активному предотвращению конфликтов.
Special efforts will be made to contribute to the system-wide coherence of the United Nations by engaging proactively in the "Delivering as one" initiative. Особые усилия будут сосредоточены на обеспечении общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций благодаря активному участию в инициативе «Единство действий».
The Advisory Committee was informed that the Department had undertaken efforts to enhance coherence in delivery, increase strategic collaboration across subprogrammes and proactively address the "silo" mentality and to build a stronger team spirit. Консультативному комитету было сообщено о том, что Департаментом были предприняты усилия по усилению координации осуществляемой деятельности, укреплению стратегического сотрудничества между подпрограммами, активному преодолению «замкнутого мышления» и укреплению духа коллективной ответственности.
Больше примеров...
Заранее (примеров 18)
The United Nations needs to proactively distribute hard copies of the Panel's reports to interested parties in Monrovia. Организация Объединенных Наций должна заранее распределять доклады Группы в печатной форме среди заинтересованных сторон в Монровии.
They have provided written depositions to the Public Prosecutor, and voluntarily and proactively submitted relevant evidence. Они не только дали прокурору свои письменные показания, но также добровольно и заранее представили соответствующие доказательства.
The Committee trusts that ECA will continue to work closely with host Government authorities to ensure that all issues related to the timely and predictable delivery of needed construction material are addressed proactively in order to avoid delays that could result in project cost escalation. Комитет полагает, что ЭКА продолжит работать в тесном контакте с властями страны пребывания, чтобы решать все вопросы, касающиеся своевременной и планомерной поставки необходимых строительных материалов, заранее, избегая тем самым задержек, которые могут привести к росту стоимости проекта.
By the end of the year, the career management officers of the Career Planning Unit had proactively contacted all staff members in the international category. К концу года консультанты по поддержке карьерного роста Группы по планированию карьеры заранее связались со всеми сотрудниками международной категории.
In order to ensure that such migration was beneficial, a two-pronged response should be instituted: rural development should be promoted so that migration would be a matter of choice rather than of necessity, and urban centres should proactively plan for those naturally occurring flows. Чтобы обеспечить выгоду от такой миграции, следует принять ответные меры по двум направлениям: в сельской местности необходимо содействовать развитию, чтобы миграция стала вопросом выбора, а не необходимости, а в городах при планировании следует заранее учитывать эти естественные миграционные потоки.
Больше примеров...
Инициативного (примеров 16)
Weekly operational briefs, chief administrative officer reports and joint video conferences are used proactively to identify issues of concern. Для инициативного выявления вопросов, вызывающих беспокойство, используются еженедельные оперативные сводки, доклады главного административного сотрудника и совместные видеоконференции.
PFP will also tackle the challenge of proactively expanding pledge income and transforming its private-sector income-generation to a digital model. ОМЧП также займется проблемой инициативного увеличения поступлений за счет объявленных взносов и преобразования его системы получения поступлений от частного сектора в цифровую модель.
Underpinning the PFP Strategic Plan is the recognition that PFP adds greatest value to National Committees and country offices by advancing a number of transformational priorities consistently and proactively across all countries. В основе стратегического плана ОМЧП лежит признание того, что ОМЧП в максимальной степени повышает эффективность национальных комитетов и страновых отделений посредством последовательного и инициативного продвижения приоритетов в области преобразований во всех странах.
The Office of Human Resources Management is taking concrete steps to proactively promote the full utilization of existing rosters, including by briefing senior management and programme managers on the benefits of utilizing the roster system to expedite the selection process. Управление людских ресурсов предпринимает конкретные шаги в целях инициативного поощрения всестороннего использования для найма имеющихся реестров кандидатов, в том числе путем ознакомления старших руководителей и руководителей программ с преимуществами использования системы реестров для ускорения процесса назначения на должности.
(c) The advisability of and opportunities for proactively engaging individual Parties and, if so, which Parties and with which modality. с) целесообразность и имеющиеся возможности инициативного вовлечения в этот процесс отдельных Сторон и определение того, о каких именно Сторонах и формах вовлечения может идти речь.
Больше примеров...
Проактивно (примеров 12)
UNOCI also strengthened its civilian presence in many areas around the country to proactively assist in responding to potential challenges. ОООНКИ усилила также свое гражданское присутствие во многих районах страны, с тем чтобы проактивно участвовать в реагировании на потенциальные вызовы.
Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. Его внедрение способно побудить организации улучшить свое понимание ситуации, что в свою очередь позволит руководству более проактивно реагировать на риски.
The Government had an opportunity to proactively manage development and investment processes to ensure a rights-based and people-centred form of sustainable development. Правительство имеет возможность проактивно управлять процессами развития и инвестиций, с тем чтобы обеспечить основанную на правах человека и ориентированную на нужды людей модель устойчивого развития.
Japan will contribute proactively to the discussions in the Security Council as well as other forums together with the international community, in particular the members of the Six-Party Talks. Япония будет проактивно содействовать дискуссиям в Совете Безопасности, а также на других форумах совместно с международным сообществом, и в особенности с участниками шестисторонних переговоров.
The Ministry of Social Development (MSD) is working proactively within ethnic communities to identify ways for them to raise awareness and take action on family violence within their communities. Министерство социального развития проактивно взаимодействует с этническими общинами, чтобы определять пути повышения их осведомленности и принимать меры по борьбе с насилием в семье внутри их общин.
Больше примеров...
Проактивного (примеров 7)
Today, some of the world's largest underground mining operations use DISPATCH Underground to proactively manage underground mining equipment. Самые крупные подземные рудники используют систему DISPATCH Underground для проактивного управления оборудованием.
Protocol V, if implemented proactively, will provide an adequate framework to respond to ERW after the end of active hostilities. Протокол V, в случае проактивного осуществления, обеспечит адекватный каркас для реагирования на ВПВ после окончания активных военных действий.
It is a systematic and organization-wide approach, which supports an organization's achievement of its strategic objectives by proactively identifying, assessing, evaluating, prioritizing and controlling risks across the organization. Это системный и общеорганизационный подход, обеспечивающий достижение организацией своих стратегических целей на основе проактивного выявления, оценки, приоритизации и регулирования рисков в масштабах организации.
Conscious of the OPCW Executive Council's timelines, the Joint Mission has coordinated closely with concerned Member States to proactively seek solutions to problems in order to advance its mandated tasks in the quickest and safest manner possible. Учитывая сроки, установленные Исполнительным советом ОЗХО, Совместная миссия осуществляла тесную координацию с соответствующими государствами-членами в интересах проактивного решения проблем для выполнения поставленных перед ней задач наиболее оперативным и безопасным образом.
The strategy has seven action areas: (i) Strengthening capacities for engagement: strengthening capacities to engage proactively and constructively with one another in sound chemicals management. Стратегия содержит семь областей действия: (i) Укрепление потенциала для выполнения обязательств: укрепление потенциала для проактивного и конструктивного выполнения обязательств друг с другом в области регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Упредительном порядке (примеров 4)
These have been proactively disseminated by AUSTRAC to the Australian Federal Police. Они в упредительном порядке направлялись АСТРАК Австралийской федеральной полиции.
He also presented positive examples of States that proactively cooperated with requesting States in the formulation of mutual legal assistance requests. Он также привел положительные примеры стран, которые в упредительном порядке сотрудничают с запрашивающими странами в составлении просьб о взаимной правовой помощи.
The challenge is to ensure that the relevant information is used proactively to prevent and mitigate future crises. Задача состоит в том, чтобы соответствующая информация в упредительном порядке использовалась для предотвращения и смягчения последствий будущих кризисов.
SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования.
Больше примеров...
Инициативное (примеров 8)
A capable and well-resourced implementation team to proactively and sufficiently become involved in IPSAS implementation activities is of great importance to successful and timely implementation of the project. Для успешного и своевременного осуществления проекта крайне важно инициативное и заинтересованное участие в мероприятиях по переходу на МСУГС квалифицированной и полностью обеспеченной ресурсами группы по переходу.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that geographical diversity and gender balance are addressed in the consultancy policies of their respective organizations and promoted proactively. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить учет вопросов географического разнообразия и гендерного баланса в политике использования консультантов их соответствующих организаций, а также их инициативное поощрение.
They noted the insufficiency of mechanisms for promoting cooperation that would augment the sharing of knowledge and experience in applying information technology to management, and called on the organizations of the United Nations system to be more proactively involved in addressing that problem. Они отмечают отсутствие достаточного числа механизмов развития сотрудничества, которые бы также способствовали расширению обмена знаниями и опытом в отношении применения информатики в сфере управления, и считают, что организации системы Организации Объединенных Наций должны принимать более инициативное участие в решении этой проблемы.
While having a framework for implementation is certainly a key component of an effective strategy, the ultimate aim of the regime is to use the measures proactively to impede the activities of Al-Qaida and related groups. Хотя наличие базы для осуществления является, несомненно, одним из ключевых компонентов эффективной стратегии, конечной целью режима является инициативное использование мер для того, чтобы воспрепятствовать деятельности «Аль-Каиды» и смежных группировок.
Public authorities at all levels of government have well-established information policies and mechanisms, under which environmental information of high quality is routinely provided and proactively disseminated to the public in a user-friendly manner, making full use of electronic tools where available. На всех уровнях системы управления государственные органы должны проводить четко определенную информационную политику и иметь в своем распоряжении устойчивые механизмы, обеспечивающие регулярное получение высококачественной экологической информации и ее инициативное распространение среди общественности удобными для нее способами с полномасштабным задействованием электронных средств, когда таковые имеются.
Больше примеров...
Упреждающе (примеров 3)
Women should be engaged proactively during the process through consultations and dialogues with women's groups, increased women's presence among front-line service delivery personnel, and facilitation of rural women's ability to organize themselves and to hold service providers accountable. Женщинам следует действовать упреждающе в ходе этого процесса в рамках консультаций и диалогов с женскими группами, посредством повышения степени представленности женщин в составе рядового персонала обслуживающих организаций и содействия развитию потенциала сельских женщин в плане самоорганизации и привлечения к ответственности обслуживающих организаций.
However, until recently it has adopted a reactive approach to this role, responding only to reports of fraud rather than proactively assessing fraud risk, engaging in research and conducting investigations to identify and deter internal and external fraudulent activity. Однако до недавнего времени оно применяло в этом качестве метод реагирования, принимая меры только в ответ на сообщения о случаях мошенничества, а не действовало упреждающе посредством проведения оценки риска мошенничества, соответствующих исследований и расследований с целью выявления и недопущения внутренней и внешней мошеннической деятельности.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Инициативном порядке (примеров 11)
Experts called on international organizations to strengthen collaboration to proactively address commodity problems and propose new international governance structures. Эксперты обратились к международным организациям с призывом активизировать сотрудничество, для того чтобы в инициативном порядке решать проблемы сырьевых товаров и предлагать новые международные структуры управления.
There are nevertheless cases in which engagement of one form or another has been proactively facilitated by States. Вместе с тем, в ряде случаев государства в инициативном порядке способствуют налаживанию контактов в той или иной форме.
States do have, however, an obligation to address proactively inequality in the enjoyment of rights. Вместе с тем, государства обязаны в инициативном порядке решать проблемы неравенства в осуществлении прав.
A dedicated e-mail account () has been established to receive inputs and staff members are proactively encouraged to share ideas and participate in PCOR. Был создан специальный адрес электронной почты (), предназначенный для получения сообщений, а сотрудникам предлагается в инициативном порядке обмениваться мнениями и принимать участие в осуществлении ППОО.
It was one of a number of bodies, including the Commission on Social Justice, that had been established proactively, in order to clarify for the people the Government's position on a number of important issues. Это - один из органов, включая Комиссию по вопросам социальной справедливости, которые были учреждены в инициативном порядке, с тем чтобы разъяснить населению позицию правительства по ряду важных вопросов.
Больше примеров...
Активнее (примеров 11)
The roles of the responsible officials had been clearly defined and the Management Committee monitored implementation more proactively. Были четко определены функции ответственных должностных лиц, и Комитет по вопросам управления активнее контролировал их выполнение.
In that regard, it is important to address the underlying causes of conflict and pursue more proactively a comprehensive approach focusing on post-conflict peacebuilding and development. В этой связи важно устранять коренные причины конфликтов и активнее проводить в жизнь всеобъемлющий подход, который был бы сосредоточен на постконфликтном миростроительстве и развитии.
It is precisely because Japan depends so heavily on the international community for the stability of its external environment that we wish to work even more proactively for world peace. Именно потому, что Япония зависит так сильно от международного сообщества для восстановления своей окружающей среды, мы хотим работать еще активнее ради мира во всем мире.
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. Группа делегаций призвала ЮНИСЕФ активнее заниматься обеспечением устойчивого финансирования и направлением дополнительных инвестиций на создание возможностей для рассмотрения новых тематических блоков и привлечения новых сотрудников.
It is imperative that States be more diligent in their enforcement of existing laws and policies, acknowledge where gaps exist and proactively create policies that address those gaps. Крайне важно, чтобы государства активнее обеспечивали соблюдение существующих законов и положений, признавали существующие трудности и принимали инициативные меры по их преодолению.
Больше примеров...