UNV proactively promoted increased collaboration among United Nations entities in Bonn to achieve better results using existing resources. |
ДООН проактивно содействует расширению сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций в Бонне, с тем чтобы добиваться более весомых результатов при использовании имеющихся ресурсов. |
UNV proactively raised awareness of the universal nature of volunteerism. |
ДООН проактивно повышали осведомленность об универсальном характере добровольческой деятельности. |
The Internal Audit and Investigations Group worked closely with management, which proactively used the monitoring tool included in the management workspace. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям работала в тесном сотрудничестве с администрацией, которая проактивно использовала механизм мониторинга, входящий в управленческое рабочее пространство. |
I would ask delegations to consider these aspects proactively during the recess, so that we can have a meaningful plenary resumption. |
И я бы просил делегации проактивно разобрать эти аспекты в межсессионный период, с тем чтобы мы могли предметно возобновить пленарную работу. |
UNOCI also strengthened its civilian presence in many areas around the country to proactively assist in responding to potential challenges. |
ОООНКИ усилила также свое гражданское присутствие во многих районах страны, с тем чтобы проактивно участвовать в реагировании на потенциальные вызовы. |
Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. |
Его внедрение способно побудить организации улучшить свое понимание ситуации, что в свою очередь позволит руководству более проактивно реагировать на риски. |
The Government had an opportunity to proactively manage development and investment processes to ensure a rights-based and people-centred form of sustainable development. |
Правительство имеет возможность проактивно управлять процессами развития и инвестиций, с тем чтобы обеспечить основанную на правах человека и ориентированную на нужды людей модель устойчивого развития. |
The Office of the Prosecutor continued to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court, analysing communications received from various sources. |
Канцелярия Прокурора продолжала проактивно отслеживать всю информацию о преступлениях, потенциально относящихся к юрисдикции Суда, анализируя сообщения, полученные из различных источников. |
Japan will contribute proactively to the discussions in the Security Council as well as other forums together with the international community, in particular the members of the Six-Party Talks. |
Япония будет проактивно содействовать дискуссиям в Совете Безопасности, а также на других форумах совместно с международным сообществом, и в особенности с участниками шестисторонних переговоров. |
Moreover, the MHLW has given the Corporation Award for the Promotion of Gender Equality/Work-Life Balance since FY1999 by publicly seeking corporations that are proactively promoting positive action. |
Кроме того, с 1999 года МЗТСО присуждает Премию корпорациям за содействие гендерному равенству/балансу между работой и личной жизнью, выявляя с помощью открытой процедуры корпорации, которые проактивно осуществляют позитивные действия. |
The Ministry of Social Development (MSD) is working proactively within ethnic communities to identify ways for them to raise awareness and take action on family violence within their communities. |
Министерство социального развития проактивно взаимодействует с этническими общинами, чтобы определять пути повышения их осведомленности и принимать меры по борьбе с насилием в семье внутри их общин. |
To that end, Gibraltar would work with the Committee to complete its decolonization, but it was vital that the Committee should start proactively defending the rights of the Gibraltarians without further delay. |
С этой целью Гибралтар будет взаимодействовать с Комитетом во имя завершения процесса своей деколонизации, однако важно, чтобы и Комитет начал в безотлагательном порядке проактивно защищать права гибралтарцев. |