Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенным

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенным"

Примеры: Prisoner - Заключенным
Michael has been a model prisoner, and he has done everything that you have asked, and he's remorseful. Майкл был примерным заключенным, и он сделал все, о чем вы просили, и он расскаивается.
The Swedish prison authority did not provide for free medical examinations of torture victims and his limited means as a prisoner did not allow him to arrange for a private examination. Шведское управление тюрем не проводило бесплатное медицинское освидетельствование жертв пыток, а он, будучи заключенным, был слишком ограничен в средствах, чтобы позволить себе организовать освидетельствование частным образом.
bis "Any allegation of a disciplinary offence by a prisoner shall be reported promptly to the competent authority, which shall investigate it without undue delay." бис "Любые заявления о совершении дисциплинарного проступка тем или иным заключенным должны незамедлительно доводиться до сведения компетентного органа, который должен расследовать его без излишних задержек".
"Mike Baden was a prisoner, he knew that hesitation"might cost him his life or at least,; a public whipping Майк Баден был заключенным, он знал, что колебание могло стоить ему жизни или, по меньшей мере, публичной порки.
The Court argued that "in the light of the amount paid for mandatory work performed by a prisoner, he cannot be convinced that honest work is an appropriate means for earning a living" after his release. Суд выразил мнение о том, что, "учитывая размеры оплаты обязательного труда, выполняемого заключенным, его нельзя убедить в том, что честный труд является надлежащим источником средств к существованию"после освобождения.
In particular, its role includes drawing up projects designed to help the prisoner in the recovery of their role as parents as a key element of the project of change, through a critical reflection on the effects of their offence in the family sphere. В частности, его деятельность включает разработку проектов оказания помощи отдельным заключенным в осуществлении их родительской роли, что представляет собой ключевой элемент плана воспитания благодаря критическому переосмыслению заключенными последствий совершенного ими преступления для семьи.
A sick prisoner had the right to request medical treatment and was permitted freely to choose his doctor; doctors could not refuse to treat criminals. В случае заболевания заключенный имеет право обратиться за медицинской помощью и ему разрешается свободно выбирать своего врача; врачи не могут отказать заключенным в лечении.
Prisoners had to shower, wash themselves and even urinate in open view, in clear violation of the right of every prisoner to privacy for intimate purposes. Заключенным приходилось умываться, принимать душ и даже мочиться на виду у всех, что представляет собой явное нарушение права каждого заключенного на уединение для интимных целей.
In Belgium the electronic medical record belongs to the prisoner and follows him or her in every situation, such as transfer to another prison. В Бельгии электронная медицинская карта является собственностью заключенного, и в любой ситуации, например в случае перевода в другую тюрьму, следует за заключенным.
From 18 January 1995 to 29 March 1996, he was held as a "dual status" prisoner, which meant that he was a convicted prisoner with respect to one offence and accused on another charge. С 18 января 1995 года по 29 марта 1996 года он был заключенным с "двойным статусом", т.е. он был осужден по обвинению в одном совершенном преступлении и был обвиняемым в связи с другим преступлением.
In October 1992 in Scotland and in January 1994 in England and Wales, further changes were made in the reading of prisoners' correspondence, which now mean that all correspondence between any prisoner and his legal adviser normally passes unopened. В октябре 1992 года в Шотландии и в январе 1994 года в Англии и Уэльсе в порядок перлюстрации корреспонденции заключенных были внесены дополнительные изменения, которые означают, что теперь вся переписка между любым заключенным и его адвокатом, как правило, не вскрывается.
He claims that he was placed on cell rotation as a form of punishment for making a complaint to the Human Rights and Equal Opportunities Commission and that this is highlighted by the fact that he was the only prisoner subjected to such rotation. Он утверждает, что такая смена камер была использована в качестве своего рода наказания за то, что он обратился с жалобой в Комиссию по правам человека и равным возможностям и что это подтверждается тем фактом, что он являлся единственным заключенным, подвергнутым такой ротации.
"the physical and psychological treatment of the prisoner, his age and his health must be taken into consideration in order to evaluate the State's behaviour in relation of articles 7 and 10, paragraph 1". "в соответствии со статьей 7 и пунктом 1 статьи 10 физическое и психологическое обращение с заключенным, его возраст и состояние здоровья должны приниматься во внимание при оценке поведения государства".
Counsel alleges that Mr. Potter has been treated as a "special class of prisoner", indicating that his cumulative sentence makes him one of the longest serving prisoners in New Zealand. Адвокат заявляет, что с г-ном Поттером обращались как с "заключенным особого разряда", указывая, что совокупность его приговоров делает его заключенным с одним из самых больших сроков тюремного заключения в Новой Зеландии.
Inevitably, each case must be judged on its merits: the physical and psychological treatment of the prisoner, his age and his health must be taken into consideration in order to evaluate the State's behaviour in respect of articles 7 and 10 of the Covenant. Разумеется, каждое дело следует рассматривать по существу: необходимо принимать во внимание физические и психологические аспекты обращения с заключенным, его возраст и состояние здоровья с целью оценки действий государства применительно к положениям статей 7 и 10 Пакта.
4.2 The State party submits that because of this reservation and the fact that the author is a prisoner under sentence of death, the Committee is not competent to consider the present communication. 4.2 Государство-участник утверждает, что из-за этой оговорки и того обстоятельства, что автор сообщения является заключенным, которому вынесен смертный приговор, Комитет некомпетентен рассматривать настоящее сообщение.
With the objective of controlling the incidence of practices of torture, the legislation relating to provisional arrest establishes that the judge may request a meeting with the prisoner and request that a medical examination be carried out. С целью борьбы с практикой пыток законодательство, касающееся предварительного заключения, наделяет судью правом требовать встречи с заключенным и медицинского освидетельствования его физического состояния.
Regulation 9(5) provides that it is an offence for any member of the police to treat any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary force or violence. Положение 9 (5) предусматривает, что действия любого служащего полиции, представляющие собой жестокое или грубое обращение с любым лицом или заключенным или осуществляемые с излишней силой или насилием в их отношении, квалифицируются как преступления.
It also establishes the constitutional guarantees given to the prisoner according to which he/she will be informed of his/her rights, such as the right to remain silent, and to receive family and legal assistance. Конституция также гарантирует заключенным право быть информированными об их правах, а также право хранить молчание и получать помощь от семьи и адвоката.
Although Poland did not compile separate statistical data concerning incidents of torture, every complaint, especially concerning unlawful treatment of a prisoner by a public official, was investigated in the light of any possible connection with torture or inhuman or degrading treatment. Хотя в Польше не ведется отдельно сбор статистических данных в отношении случаев применения пыток, каждая жалоба, в особенности касающаяся неправомерного обращения с заключенным со стороны официального лица, расследуется на предмет любой возможной связи с применением пыток или негуманного или унижающего достоинство обращения.
That was tried under article 45 of the Penal Code, which was apparently applicable only when the victim was either a detainee or a prisoner, and for which the sentence was significantly lower than under article 201 bis. Данное правонарушение подпадает под статью 45 Уголовного кодекса, которая, судя по всему, применяется лишь в тех случаях, когда пострадавший является задерживаемым лицом или заключенным, и за него предусматривается значительно более мягкое наказание, чем в статье 201-бис.
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including non-compliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health; статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью;
Since it was not currently possible for a prisoner to exhaust his appeals in a five-year period, it was not possible in practice to impose the death penalty, which had not been exercised since 1995. Поскольку в настоящее время отсутствуют возможности для исчерпания заключенным всех видов обжалования приговора в течение пятилетнего срока, стало практически невозможным выносить смертные приговоры, которые не приводились в исполнение с 1995 года.
Prisoners were now entitled to one hour of exercise a day and a mechanism had been put in place to review the cases of all inmates quarterly or whenever a prisoner lodged an appeal. В настоящее время заключенные имеют право на один час физических упражнений в день, и был введен в действие механизм ежеквартального пересмотра дел всех заключенных и пересмотра дела при подаче заключенным соответствующего ходатайства.
Tell the court, Mr Oakes, when you met the prisoner Joseph Hamer on that day, it was to complete a transaction. Поведайте суду, мистер Оукс, вы встречались с заключенным Джозефом Хеймером в тот день, чтобы совешить торговую операцию?