They were free to speak to any prisoner without the presence of a prison official during their visits. |
Во время своих посещений они могут свободно беседовать с любым заключенным, без присутствия кого-либо из тюремных служащих. |
Family members outside prison also have the right to contact with the detainee or prisoner. |
Члены семей, находясь вне тюрем, имеют право на контакты с содержащимся под стражей или заключенным лицом. |
Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. |
В целом условия содержания под стражей остаются плачевными и оставляют заключенным в качестве единственного шанса для выживания лишь побег. |
Account must be taken of the practical considerations of prisoner enfranchisement for courts, prison services and the organization of elections. |
Необходимо учесть практические соображения предоставления заключенным избирательных прав для судов, тюремных служб и организации выборов. |
I could be the warden, you could be my prisoner. |
Я могу быть надзирателем, а ты заключенным. |
Since then he's been a model prisoner, refuses to talk to us. |
До тех пор, пока он не стал образцовым заключенным, он отказывался говорить с нами. |
It appears he's become a model prisoner. |
Похоже, он стал образцовым заключенным. |
I was a prisoner on the Federation ship. |
Я был заключенным на корабле Федерации. |
I'm not actually allowed to leave you alone with the prisoner. |
Мне не разрешено оставлять вас наедине с заключенным. |
I trust that my prisoner will be treated properly in my absence. |
Я верю, что с моим заключенным будут достойно обращаться в мое отсутствие. |
I will speak with the prisoner. |
Орсини: Я хочу поговорить с заключенным. |
As a model prisoner, I got an opportunity, Ken. |
Будучи заключенным, у меня появилась возможность, Кен. |
The warden said that Zack was a model prisoner. |
Тюремный надзиратель сказал, что Зак был примерным заключенным. |
We need the prisoner for a moment. |
Нам нужно пообщаться с заключенным минуту. |
Years ago, Roger was a prisoner in Area 51. |
Годы назад, Роджер был заключенным в Зоне 51. |
I need time alone with the prisoner. |
Я хочу побыть с заключенным наедине. |
7.8 Thanks to the successful mediation of the National Human Rights Council, the dialogue between the prisoner and prison administrators has been resumed. |
7.8 Благодаря удовлетворительным результатам посредничества, оказанного членами НСПЧ, диалог между заключенным и тюремной администрацией был восстановлен. |
We have a problem with the prisoner. |
Тут с одним заключенным вышла история. |
I thought that titan was the last prisoner I let escape from the phantom zone. |
Я думал, что Титан был последним заключенным, которому я позволил сбежать из Фантомной Зоны. |
The prisoner was allowed private consultations with his lawyer although that lawyer was not necessarily a lawyer of his choice. |
Заключенному разрешено проводить консультации со своим адвокатом без свидетелей, хотя адвокат не обязательно должен быть выбран самим заключенным. |
At least one close relative had been kept from each prisoner. |
По крайней мере один близкий родственник не был допущен к встрече с каким-либо заключенным. |
Any prisoner can borrow a book free of charge and the prison administration can allow prisoners to pursue their studies and to sit examinations. |
Каждый заключенный может бесплатно получить в ней книгу, а тюремная администрация может разрешить заключенным продолжать обучение и сдавать экзамены. |
The problems of prisoner violence and abdication of authority to prisoners have long been recognized by international human rights instruments. |
Проблемы насилия в среде заключенных и переуступки ответственности заключенным уже давно были признаны в международных договорах по правам человека. |
The Prison Service Act expressly provided that direct coercion measures could only be employed to avert a risk of escape, for example during a prisoner transfer, or to prevent a prisoner from injuring himself or others. |
Закон о пенитенциарной администрации однозначным образом предусматривает, что меры непосредственного принуждения должны применяться только для предотвращения возможности побега, например при перевозке заключенных, или для воспрепятствования нанесению заключенным ранения себе или другому лицу. |
On 24 October 2007, the said prisoner engaged in a brawl at lunch time with another prisoner, Mr. Wissam Tal'at Fahmi al-Sayyid, resulting in injuries to both parties. |
24 октября 2007 года вышеупомянутый заключенный подрался во время завтрака с другим заключенным, г-ном Висамом Талатом Фахми аль-Саидом, в результате чего оба получили травмы. |