Letters addressed by a prisoner to an organ superior to his prison authority or to a judicial organ must not be inspected. |
Письма, направляемые заключенным в вышестоящий орган пенитенциарной системы или в судебный орган, не подлежат перлюстрации . |
During the past five years (in 1996), one complaint has been lodged on account of a prison warden's treatment of a prisoner. |
За последние пять лет (в 1996 году) была подана одна жалоба на обращение с заключенным одного из тюремных надзирателей. |
State's duties concerning communications between the prisoner and the international criminal court; |
Обязанности государства, касающиеся обеспечения связи между заключенным и международным уголовным судом; |
While prison security mandates that prison staff be near the area, they should not be in a position to overhear conversations between the prisoner and the visitor. |
Интересы обеспечения безопасности требуют того, чтобы представители тюремного персонала находились поблизости, однако они не должны иметь возможности слышать разговоры между заключенным и посетителем. |
During the summer of 2008, he was put in isolation with shackles, on the ground that he had had a disagreement with another prisoner. |
Летом 2008 года его заковали в кандалы и посадили в одиночную камеру на том основании, что у него произошел конфликт с другим заключенным. |
Rule 55 of the Prison Rules 2007 provides that a Governor shall meet any prisoner who desires to see him, or make any complaint. |
Правило 55 Тюремных правил 2007 года предусматривает, что начальник тюрьмы должен встречаться с заключенным, который желает видеть его или обратиться к нему с какой-либо жалобой. |
However, even the unreliable statistics cited in the complaint do not demonstrate any certainty that a prisoner in the United States will be subjected to the alleged treatment. |
Между тем даже приведенные в жалобе сомнительные статистические данные не отражают какую бы то ни было уверенность в том, что в Соединенных Штатах якобы будут так обращаться с любым заключенным. |
The debate on prisoner enfranchisement was taking place against the background of a wider debate on United Kingdom citizenship. |
Дебаты по вопросу о предоставлении заключенным избирательных прав происходят на фоне более широких дебатов по вопросу о гражданстве Соединенного Королевства. |
The remand prisoner is normally allowed to associate with other detainees during daytime and have access to television, newspapers and other distractions in his room. |
На стадии предварительного заключения заключенным обычно разрешается общаться с другими заключенными в дневное время и иметь доступ к телевидению, газетам и другим развлечениям в своем помещении. |
The common law in New Zealand recognised that actual violence to the prisoner at the hands of the authorities may render his or her confession inadmissible. |
Действующие в Новой Зеландии нормы общего права признают, что фактическое насилие над заключенным, находящимся в руках властей, может сделать его признание неприемлемым. |
Madame President, are you done with the prisoner? |
Госпожа Президент, вы закончили с заключенным? |
Yes, I'd like to speak to prisoner 27318, aka Mom. |
Да, я хотел бы поговорить с заключенным 27318, также известным как Мама. |
Interrogator volkov gennady, General of the first chief directorate, With prisoner polyakov dmitri? |
Дознаватель Волков Генадий - генерал первого главного управления с заключенным Поляковым Дмитрием? |
I wasn't a prisoner, but I wasn't allowed outside, either. |
Я не был заключенным, но также не мог свободно выходить. |
I liked the idea of helping a prisoner make up for something bad he did, since that's what I do with my list. |
Мне понравилась идея помогать заключенным исправлять их ошибки, так же как я делал со своим списком. |
According to Section 2 of the Prisons Act, a prisoner means any person, whether convicted or not, under detention in any prison. |
Согласно статье 2 Закона о местах лишения свободы заключенным считается любое лицо, содержащееся в любой тюрьме независимо от наличия или отсутствия решения суда. |
Sir, if you don't follow me now, I cannot guarantee the safety of you or the prisoner. |
Сэр, если вы немедленно со мной не пойдете, я не смогу гарантировать вашу с заключенным безопасность. |
If I feel like you're getting off track with the prisoner, |
Если я почуствую, что вы отходите от следа с заключенным, то |
Hygiene, medical and dietary needs specific to the prisoner's disability are met and appropriate independent advocates support prisoners where the level of disability or particular circumstances requires such support. |
Обеспечивается соблюдение гигиенических, медицинских и диетических потребностей, характерных для заключенных-инвалидов, и соответствующие независимые защитники оказывают поддержку заключенным в тех случаях, когда степень инвалидности или особые обстоятельства требуют такой поддержки. |
Did it have something to do with a prisoner she refused to release? |
Это как-то связано с каким-то заключенным, которого она отказалась выпустить? |
He used it to slice off the wristband and swapped it and his clothes with the other prisoner after he snapped his neck. |
Он использовал ее, чтобы срезать бирку и поменяться ею и одеждой с другим заключенным, которому он свернул шею. |
He was a model prisoner, only served 11 of his 15 years, |
Он был образцовым заключенным и отсидел 11 лет из 15-ти. |
(a) Strict disciplinary and criminal actions against any prisoner involved in violence against other prisoners or officials; |
а) применение строгих дисциплинарных и уголовно-правовых мер ко всем заключенным, применяющим насилие, по отношению к другим заключенным или сотрудникам; |
In terms of section 40(5) of the Correctional Services Act a prisoner may not be instructed or compelled to work as a form of punishment or disciplinary measure. |
Пункт 5) статьи 40 Закона об исправительных службах запрещает поручать заключенным работу или принуждать их к выполнению работы в качестве наказания или дисциплинарной меры. |
In fact, the State party notes that the author has not stated that he shared a cell with another prisoner. |
Более того, государство-участник отмечает, что автор не упомянул о том, что он находился в одной камере с другим заключенным. |