It is also a priority for José Ramos-Horta to establish within his department, which will soon become a ministry, the capacity to better manage relations with neighbours and, in particular, with ASEAN. |
Перед Жозе Рамуж-Ортой стоит первоочередная задача создать в рамках своего департамента, который в скором времени станет министерством, потенциал для более эффективного руководства процессом установления отношений с соседними странами и, в первую очередь, со странами АСЕАН. |
It is a priority Government objective, aimed at developing effective, coordinated activities to reduce absolute poverty in the medium term and to eradicate poverty in the long term. |
Первоочередная задача правительства состоит в разработке эффективных и скоординированных мер в целях снижения уровня абсолютной нищеты в среднесрочном плане и ее полного искоренения - в долгосрочном. |
It is therefore my delegation's strong view that our first priority is to revitalize and further strengthen the foundation for collaboration and cooperation among Member States on the one hand, and between the United Nations and the appropriate intergovernmental organizations and non-governmental organizations on the other. |
Поэтому моя делегация убеждена, что наша первоочередная задача состоит в обеспечении и дальнейшем укреплении основы для взаимодействия и сотрудничества между государствами-членами, с одной стороны, и между Организацией Объединенных Наций и соответствующими межправительственными и неправительственными организациями, с другой. |
Article 4 of the Declaration affirms the urgent priority of providing women with equitable access to higher education and calls for efforts to eliminate all gender stereotyping in higher education, consolidating women's participation and active involvement in decision-making. |
В статье 4 Декларации провозглашается первоочередная задача предоставления женщинам равного доступа к высшему образованию и содержится призыв добиваться искоренения любых проявлений стереотипного отношения к мужчинам и женщинам в высшем образовании с закреплением установки на участие женщин в принятии решений и их активное привлечение к этому процессу. |
Its priority is to promote international cooperation to tackle wildlife trade issues, with particular emphasis on the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), which entered into force in 1975. |
Ее первоочередная задача - содействовать международному сотрудничеству в решении вопросов торговли дикой флорой и фауной, уделяя особое внимание Конвенции по международной торговле вымирающими видами дикой фауны и флоры (СИТЕС), которая вступила в силу в 1975 году. |
The first priority has been to promote information-sharing between INTERPOL, national and regional police agencies, the United Nations, IMO, international and national naval forces and representatives of the shipping industry. |
Первоочередная задача заключается в содействии обмену информацией между Интерполом, национальными и региональными полицейскими ведомствами, Организацией Объединенных Наций, ИМО, международными и национальными ВМС и представителями судоходных компаний. |
He explained AC. that the first priority in his country was to transpose the UN GTRs through UN Regulations annexed to the 1958 Agreement and, only in the case of the absence of UN Regulations, UN GTRs would be applied directly. |
Он разъяснил АС.З, что первоочередная задача его страны состоит в транспонировании ГТП ООН в контексте правил ООН, прилагаемых к Соглашению 1958 года, и что ГТП ООН будут непосредственно применяться только при отсутствии соответствующих правил ООН. |
The Government of Ghana's priority concern in labour productivity and employment as stated in the Ghana Shared Growth and Development Agenda is to: |
Как заявлено в повестке дня Ганы по обеспечению общего роста и развития, первоочередная задача Ганы в области повышения производительности труда и увеличения занятости состоит в том, чтобы: |
We judge that to bring the interest in refugee return in line with the creation of conditions for its implementation, the priority for reconstruction would be about 500,000 residential units, to secure the return of about 200,000 displaced persons and refugees in the next four years. |
По нашему мнению, для приведения заинтересованности в возвращении беженцев в соответствие с созданием условий для его реализации первоочередная задача заключается в восстановлении около 500 тыс. жилых единиц, что позволит обеспечить возвращение около 200 тыс. перемещенных лиц и беженцев в следующие четыре года. |
As with non-governmental organizations, the first priority is to create and cement a legal and regulatory framework which is favourable to grass-roots organization and the participation of community-based organizations in those aspects of shelter delivery where community groups have a comparative advantage. |
Как и в случае неправительственных организаций первоочередная задача заключается в создании и укреплении правовой и регламентационной базы, благоприятной для низовых организаций и участие организаций на уровне общин в тех аспектах обеспечения жильем, в которых общинные группы обладают сравнительными преимуществами. |
A priority concern of the Government is to enable the repair of damaged houses, provide housing assistance and making available building materials to enable the returnees to reconstruct their damaged or destroyed houses. |
Первоочередная задача правительства в этой связи состоит в том, чтобы создать возможности для ремонта поврежденных домов, предоставить помощь в строительстве домов и обеспечить репатриантов строительными материалами для реконструкции их поврежденных или разрушенных домов. |
The highest priority of Indonesia is to maintain the unity of the nation while at the same time combating the economic crisis so that Indonesia can regain stability on its path to economic, political and social development. |
Первоочередная задача Индонезии заключается в сохранении единства нации и одновременном преодолении экономического кризиса, с тем чтобы Индонезия могла восстановить стабильность на пути экономического, политического и социального развития. |
The priority task was to put an end to armed conflicts and to embark on a path towards an overall settlement of conflicts; that seemed to be the only realistic and far-reaching approach to the refugee problem. |
Первоочередная задача заключается в том, чтобы положить конец вооруженным конфликтам и встать на путь общего урегулирования конфликтов; это, как представляется, является единственным реалистичным и перспективным подходом к проблеме беженцев. |
The priority target was to establish nitrogen balances on demonstration farms or through on-farm demonstration, as a basis to monitor improvements in nitrogen use efficiency. |
Первоочередная задача заключается в установлении балансов азота на демонстрационных фермах или в рамках демонстрационных проектов на фермах в качестве основы для мониторинга повышения эффективности использования азота. |
While the immediate priority for all countries is to hasten an economic recovery, it is also important for developing countries to distil longer-term lessons learned from the crisis in respect of financial sector development and development strategies. |
Ближайшая первоочередная задача всех стран заключается в ускорении экономического подъема, а развивающимся странам нужно еще и извлечь из этого кризиса долгосрочные уроки в части, касающейся подходов к развитию финансового сектора и разработке стратегий. |
Publication and dissemination of a new public circular explaining that requiring pregnancy tests constitutes a violation of the law and is punishable, and that enforcing of this provision is a Ministry priority. (2005) |
Опубликован и доведен до сведения широкой общественности новый циркуляр, в котором разъясняется, что тестирование на беременность представляет собой нарушение закона и подлежит наказанию, а первоочередная задача Министерства - контроль за выполнением этого циркуляра (2005 год). |
The Ministry also held an international conference on family policy in 2006 entitled "Comprehensive Family Policy as the Priority of the State: Is the Czech Republic a Family-Friendly State"? |
В 2006 году Министерство также провело международную конференцию по вопросам политики в отношении семьи на тему «Всеобъемлющая политика в отношении семьи как первоочередная задача государства: является ли Чешская Республика государством, благоприятствующим семьям»? |
This is the first priority of DHL. |
Это первоочередная задача БДХ. |
You are my first priority. |
Ты моя первоочередная задача. |
That is your first priority. |
Это твоя первоочередная задача! |
First priority... find Flynn. |
Первоочередная задача... найти Флинна. |
First priority is to get an ID. |
Первоочередная задача - установить личность. |
In her role as Special Rapporteur, her first priority would be the protection of the rights of trafficked persons, and in that regard she would explore unconditional assistance and access to justice and remedies. |
В качестве Специального докладчика первоочередная задача оратора будет состоять в том, чтобы содействовать защите прав пострадавших от торговли людьми, и в связи с этим она рассмотрит возможности оказания не связанной какими-либо условиями помощи и доступа к правосудию и средствам защиты. |
The priority for Africa and the international community must be to ensure that the continent weathers the global financial storm, preserves the significant achievements of the past decade, and continues to make decisive progress in combating poverty. |
Первоочередная задача для Африки и международного сообщества должна заключаться в том, чтобы обеспечить изоляцию мировового финансового урагана на континенте, сохранение значительных достижений прошедшего десятилетия и продолжение решительного прогресса в борьбе с бедностью. |
In this regard, implementation of the level of official development assistance for Africa recommended in the New Agenda - $30 billion, with an annual increase of 4 per cent - is a matter of the highest priority. |
В этой связи первоочередная задача состоит в достижении рекомендованного в Новой программе уровня официальной помощи на цели развития в Африке: 30 млрд. долл. США, при ежегодном росте в 4 процента. |