Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередная задача

Примеры в контексте "Priority - Первоочередная задача"

Примеры: Priority - Первоочередная задача
The main priority for the Special Envoy was to maintain and expand access, including to rebel-held areas of the Nuba mountains. Первоочередная задача Специального посланника состояла в том, чтобы сохранить и расширить доступ, в том числе в находящиеся под контролем повстанцев районы в Нубийских горах.
My priority will be to change this situation, and to work to ensure that this institution is equipped to deal effectively with its pressing agenda. Моя первоочередная задача будет заключаться в том, чтобы изменить эту ситуацию и принять меры для обеспечения того, чтобы Совет министров имел возможности для действенного решения насущных вопросов, стоящих в его повестке дня.
The first priority for the management of the lake is to slow the pace of eutrophication, mostly by building new wastewater treatment facilities. Первоочередная задача водохозяйственной деятельности в бассейне озера заключается в замедлении темпов эвтрофикации, в основном за счет строительства новых сооружений по очистке сточных вод.
The harmonization of the overall information requirements of dangerous goods documents between the different modes of transport should be pursued as a matter of priority. а) Работа по согласованию между различными видами транспорта общих требований к информации в документах на опасные грузы должна рассматриваться как первоочередная задача.
Given the shortage of financial and human resources highlighted in the Secretary-General's report, the priority was to ensure that the Scientific Committee had sufficient qualified staff and that its executive mechanism could function efficiently and effectively. Учитывая отмеченную в докладе Генерального секретаря нехватку финансовых и людских ресурсов, наша первоочередная задача - обеспечить, чтобы Научный комитет располагал достаточным количеством квалифицированных сотрудников и чтобы его исполнительный аппарат мог функционировать рационально и эффективно.
With regard to health services, improving the accessibility and quality of such services, while promoting efficient and dignified treatment in order to meet patients' needs and reduce the high incidence of preventable diseases, has been identified as a priority. В сфере медицинского обслуживания была определена первоочередная задача расширения доступа к медицинским услугам и повышения их качества, обеспечения эффективности услуг и достойного обращения в процессе удовлетворения их потребностей и снижения высоких показателей распространения заболеваний, которые можно предупредить.
With regard to the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, the current priority is to ensure that the model for regional centres, namely the Centre at Entebbe, realizes the vision of a truly integrated hub of transactional support. Что же касается Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, то первоочередная задача настоящего этапа заключается в обеспечении того, чтобы в модели региональных центров (а именно Центра в Энтеббе) полностью реализовывалось видение поистине комплексной операционной поддержки.
(b) Addressing the LRA threat is a priority for the United Nations, the African Union, the affected States and their partners; Ь) устранение угрозы ЛРА - первоочередная задача Организации Объединенных Наций, Африканского союза, затрагиваемых государств и их партнеров;
In light of this terrorism, you'd think that everyone in Colombia would've made catching Escobar the number one priority, right? Учитывая весь этот террор, вы, наверное, думаете, что все в Колумбии считали, что поимка Эскобара - первоочередная задача, не так ли?
An early priority for the Partners and Youth Section and the sections working with youth will be to formulate project and programme proposals which will engage the aforementioned development partners and secure resources for implementation of the strategy. Первоочередная задача Секции по работе с партнерами и молодежью и других занимающихся проблемами молодежи подразделений будет заключаться в подготовке предложений по проектам и программам относительно привлечения вышеуказанных партнеров по развитию и обеспечения необходимых средств для осуществления стратегии.
The main priority was fundamental transit policy issues, and Ethiopia was doing its best to harmonize and standardize its policy with its transit neighbours. Первоочередная задача в этой области связана с решением основополагающих вопросов политики транзита, и Эфиопия делает все возможное для стандартизации и согласования этой политики с соседними странами транзита.
The achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) - our main priority - will also help to achieve NEPAD's goals through its many programmes related to, inter alia, infrastructural development, economic integration and the "green revolution". Наша первоочередная задача - достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), будет также способствовать достижению целей НЕПАД в рамках его многочисленных программ, в том числе касающихся развития инфраструктуры, экономической интеграции и «зеленой революции».
The priority in the current period should be to support the creation of a competent, independent and impartial judiciary capable of addressing issues such as access to justice, prolonged pre-trial detention, juvenile offenders and crime, in tandem with the efforts to strengthen the police force. На нынешнем этапе первоочередная задача должна заключаться в оказании поддержки мерам по созданию компетентной, независимой и беспристрастной судебной системы, способной решать в рамках усилий по укреплению сил полиции вопросы, связанные с доступом к правосудию, продолжительными сроками предварительного заключения, несовершеннолетними правонарушителями и преступностью среди несовершеннолетних.
Fourthly, within the context of the progressive development of international humanitarian law, ICRC believed that while implementation of existing law was a priority, it was also important to engage in or encourage work to adapt certain aspects of the law to current realities. В-четвертых, в связи с вопросом прогрессивного развития международного гуманитарного права МККК считает, что, хотя первоочередная задача состоит в применении действующего права, тем не менее необходимо скорректировать некоторые аспекты этого права (или содействовать этому) с учетом нынешних обстоятельств.
A priority task of the national statistics in the first years of transition to market economy was the implementation of the basic methodological principles of the System of National Accounts (SNA). Первоочередная задача национальной статистики в первые годы перехода к рыночной экономике состояла в реализации базовых методологических принципов Системы национальных счетов (СНС).
The priority for W3C is that Internet organizations that have made and that continue to make the Internet a reality are engaged in that debate. В этой связи первоочередная задача ШЗС заключается в том, чтобы организации, занимающиеся проблематикой Интернета, которые предпринимали и продолжают предпринимать усилия по практической реализации Интернета, принимали участие в этой дискуссии.
There were six strategic goals for the period from 2007 to 2009; the priority goal was to enhance accountability and transparency, which implied that UNOPS would take steps to ensure accurate and timely completion of financial statements by early 2008. На период 2007 - 2009 годов было установлено шесть стратегических целей, причем первоочередная задача заключается в усилении подотчетности и повышении транспарентности, и это дает основания надеяться на то, что ЮНОПС предпримет шаги в целях обеспечения своевременного завершения подготовки достоверных финансовых ведомостей к началу 2008 года.
While security and the protection of civilians remained the Mission's overall priority, the Security Council placed an increased focus on providing good offices and support to Congolese authorities to reform the security sector, and to end armed insurgencies and abuse of human rights. Хотя первоочередная задача Миссии по-прежнему заключалась в обеспечении безопасности и защиты гражданского населения, Совет Безопасности уделял повышенное внимание предоставлению конголезским властям добрых услуг и помощи в деле реформирования сектора безопасности, подавления вооруженных мятежей и недопущения случаев нарушения прав человека.
A priority task of the secretariat for the Year, which served as a catalyst, facilitator and coordinator of action, was mobilizing and assisting the numerous potential actors to undertake effective measures for the Year. Первоочередная задача секретариата Международного года семьи, который выполнял стимулирующую, содействующую и координирующую роль, состояла в мобилизации потенциальных партнеров для осуществления эффективных мероприятий в рамках Года и в оказании им содействия в их деятельности.
Tunisia's priority health goal was the reduction of the mortality rate among children under five, and to achieve that goal it had introduced national vaccination programmes and programmes for the eradication of certain diseases. В сфере здравоохранения первоочередная задача в Тунисе заключается в сокращении показателей смертности детей в возрасте до 5 лет, в целях обеспечения чего было начато осуществление национальных программ вакцинации и искоренения ряда заболеваний.
If we decide to assign this crucial role to the United Nations, we must recognize that the first priority must be to put out the fires, to halt, contain or at least mitigate conflicts. Если мы решаем возложить эту решающую роль на Организацию Объединенных Наций, мы должны признать, что первоочередная задача - потушить огонь, остановить, сдержать или по крайней мере смягчить конфликты.
The first priority has been to establish Croatian document centres in the region to issue citizenship papers, passports, birth and other certificates, and health and social service documents. Первоочередная задача заключалась в создании в районе центров по выдаче хорватских документов для предоставления документов о гражданстве, паспортов, свидетельств о рождении и других свидетельств, а также документов, связанных с вопросами здравоохранения и социального обслуживания.
Mr. Schulz) said that the priority of Red Cross and Red Crescent Societies was to protect and assist vulnerable people, including refugees, IDPs, undocumented migrants and victims of smuggling and trafficking, regardless of their legal status and without discrimination of any kind. Г-н Шульц говорит, что первоочередная задача обществ Красного Креста и Красного Полумесяца состоит в предоставлении защиты и помощи уязвимым людям, включая беженцев, ВПЛ, мигрантов без документов и жертв незаконного ввоза и торговли, независимо от их правового статуса и без какой-либо дискриминации.
The Committee on the Rights of the Child firmly believed in 1994, and continues to believe now, that in view of this reality, the priority should lie with the strengthening of the implementation of such existing international standards. Комитет по правам ребенка был твердо убежден тогда в 1994 году и по-прежнему убежден в настоящее время в том, что в контексте этой новой реальности первоочередная задача должна заключаться в укреплении и осуществлении таких существующих международных норм.
We began with a fundamental agreement: attaining the millennium development goals is a most urgent priority and partnership is at the root of the system of international cooperation that can turn those goals into reality. Мы начали с того, что пришли к согласию по основополагающему вопросу: достижение целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия, - важнейшая первоочередная задача, и партнерство является стержнем системы международного сотрудничества, способной обеспечить достижение этих целей.