The first priority task for FUIB is to ensure favourable conditions for quick and efficient cooperation with its clients on basis of the information openness and transparency policy. |
Первоочередная задача ПУМБ - создание благоприятных условий для быстрого и эффективного взаимодействия со своими клиентами на основе политики информационной открытости и прозрачности. |
It would be a priority to make an inventory of the work relating to enterprise development in the transition economies which is being financed by other institutions. |
Первоочередная задача будет заключаться в составлении перечня мероприятий в области развития предпринимательства в странах с переходной экономикой, которые финансируются другими организациями. |
The priority task of the mission is to assist the Government of Madagascar in defining its comprehensive national policy and strategy for disaster prevention, preparedness and mitigation. |
Первоочередная задача миссии заключается в оказании правительству Мадагаскара помощи в разработке ее комплексной Национальной политики и стратегии в области предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий. |
The priority mandate of the Office is to provide training to government officials, scholars and members of civil society in the region. |
Первоочередная задача Отделения ЮНИТАР в Хиросиме состоит в обеспечении подготовки государственных должностных лиц, ученых и членов гражданского общества в регионе. |
Since that is a priority goal, France would like this theme to be debated in all United Nations forums and at all levels. |
Поскольку это первоочередная задача, Франция хотела бы, чтобы эта тема обсуждалась на всех форумах Организации Объединенных Наций и на всех уровнях. |
Secondly, while listing such individuals should be a priority, the Committee could encourage States to share information about them through other, more operational channels, including those established by INTERPOL. |
Кроме того, хотя включение таких лиц в перечень должно рассматриваться как первоочередная задача, Комитет мог бы поощрять государства к тому, чтобы они обменивались информацией об этих лицах, используя другие, более оперативные каналы, включая каналы, созданные Интерполом. |
At the international level, the first priority with regard to the document produced by the Expert Group on Competences is also related to active dissemination. |
На международном уровне первоочередная задача в отношении документа, подготовленного Группой экспертов по компетенциям, также связана с его активным распространением. |
Meeting the basic energy needs of the poor, including by increasing access to energy, without contributing significantly to greenhouse gas emissions, should be a priority. |
Первоочередная задача должна состоять в том, чтобы удовлетворять базовые потребности неимущих слоев населения в электроэнергии, в том числе путем расширения доступа к источникам электроснабжения, без существенного увеличения объемов выбросов парникового газа. |
The most urgent priority is to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and lay the foundation for a more permanent solution. |
Наша самая первоочередная задача состоит в том, чтобы создать надежные условия для прекращения насилия, которые заложат основу для поиска более постоянного решения. |
The absolute priority over the past two years had been to complete construction of the Latvian prison hospital, which opened its doors in July 2007. |
Самая первоочередная задача последних двух лет состояла в том, чтобы завершить строительство Латвийской тюремной больницы, которая вступила в строй в июле 2007 года. |
So for the next two hours, this takes full priority. |
Это первоочередная задача на ближайшие два часа! |
Well, our first priority is to make sure the thieves don't strike again. |
Ладно, наша первоочередная задача удостовериться, что воры не провернут новое ограбление. |
It should be a priority of the Governments of the region to encourage their law enforcement agencies to share information, cooperate in cross-border training and capacity-building, and engage with one another in undertaking controlled delivery operations to dismantle sophisticated trafficking syndicates. |
Первоочередная задача правительств стран региона должна состоять в том, чтобы побуждать свои правоохранительные органы осуществлять обмен информацией, сотрудничать в сфере трансграничной подготовки кадров и наращивания потенциала, а также взаимодействовать друг с другом при проведении контролируемых поставок с целью ликвидации современных синдикатов наркобизнеса. |
There was also agreement on the need to maintain capacity-building of the Haitian National Police as the Mission's highest priority, in order to improve its performance and sustain security gains. |
Участники заседания также пришли к согласию о том, что первоочередная задача Миссии должна заключаться в том, чтобы продолжать развивать потенциал Гаитянской национальной полиции в целях повышения эффективности ее работы и закрепления результатов, достигнутых в области безопасности. |
Our overriding priority is to ensure proper functioning of the nuclear non-proliferation regime, so that we can progress towards our common goal of a world free of nuclear weapons. |
Обеспечение надлежащего функционирования режима нераспространения ядерного оружия - первоочередная задача для продвижения к нашей общей цели освобождения мира от ядерного оружия. |
The GOU has put into place Monitoring and evaluation (M&E) policy framework whose priority is on efficiency and effectiveness in service delivery to achieve results as well as transparency and accountability in the use of available resources in improving the standard of living. |
Правительство Уганды разработало рамочную политику мониторинга и оценки, первоочередная задача которой заключается в обеспечении эффективности и действенности оказания услуг для достижения результатов, а также транспарентности и подотчетности в использовании имеющихся ресурсов в целях повышения уровня жизни. |
Its priority was to close the gap between indigenous and non-indigenous Australians in terms of life expectancy, education and employment through a partnership approach based on seeking solutions at the community level and setting specific targets. |
Его первоочередная задача состоит в том, чтобы ликвидировать разрыв между коренными и некоренными жителями Австралии в плане ожидаемой продолжительности жизни, уровня образования и занятости благодаря партнерскому подходу, основанному на поиске решений на общинном уровне и постановке конкретных задач. |
Their earliest possible release is for me an urgent priority, on which I have been in touch with many world leaders and with my Special Representative. |
Их скорейшее возможное освобождение - это моя первоочередная задача, и в этом вопросе я поддерживаю контакты со многими руководителями стран и с моим Специальным представителем. |
The main priority of the Summit secretariat will be to implement decisions and requests of the Preparatory Committee, in time for the holding of its second session in August 1994. |
Первоочередная задача секретариата Встречи на высшем уровне будет заключаться в осуществлении решений и удовлетворении просьб Подготовительного комитета до начала его второй сессии, намеченной на август 1994 года. |
Strengthening existing and creating new follow-up mechanisms should be considered a necessity and indeed a priority if Governments and public opinion are to retain faith in the effectiveness of the United Nations human rights implementation machinery. |
Для того чтобы правительства и общественность могли сохранить веру в эффективность механизма Организации Объединенных Наций в области осуществления, укрепление существующих и создание новых механизмов последующих мер должны рассматриваться как насущная необходимость и первоочередная задача. |
While the Special Representative welcomes the Government's recent contribution to the Cambodian trust fund, a clear attitudinal shift must occur if legal representation and the broader provision of legal aid to Cambodia's poor is to be seen as a priority. |
Хотя Специальный представитель приветствует недавний вклад правительства в Камбоджийский целевой фонд, но если вопрос о юридическом представительстве и предоставлении более широкой правовой помощи бедным гражданам Камбоджи будет восприниматься как первоочередная задача, произойдет явный сдвиг в отношении к ним. |
The introduction of cleaner technologies in mining and metallurgy, with realistic targets and timeframe for their implementation, and staff training in the new practices should be seen as a matter of priority. |
Внедрение чистых технологий в горнодобывающей и металлургической промышленности, установление реалистичных целей и сроков их освоения и обучение персонала новым методам должны рассматриваться как первоочередная задача. |
HIV prevention for young people is an important priority in many national AIDS strategies, but most countries appear to lack clear, time-bound targets for young people. |
Профилактика заражения ВИЧ среди молодежи - важная первоочередная задача многих национальных стратегий борьбы со СПИДом, однако, как представляется, у большинства стран нет четких, привязанных к конкретным срокам целевых показателей в отношении молодежи. |
The Under-Secretary-General stated that addressing the crisis in the Central African Republic would require a unified and integrated approach, through the deployment of a multidimensional peacekeeping operation, with the protection of civilians as its utmost priority. |
Заместитель Генерального секретаря отметила, что урегулирование кризиса в Центральноафриканской Республике потребует единого и комплексного подхода, предполагающего развертывание многоаспектной операции по поддержанию мира, перед которой должна стоять первоочередная задача защиты гражданского населения. |
I'm sure you'll agree that the little girl is our first priority |
Уверен, вы согласны, что девочка наша первоочередная задача. |