The production phases, that is, editing, copy preparation, graphic presentation, internal printing, distribution and the like, appear in sections of the budget that are responsible for those functions within the publications process. |
Отдельные этапы выпуска, такие, как редактирование, подготовка оригинала, графическое оформление, внутриорганизационная печать, распределение и т.п., включаются в те разделы бюджета, которые отражают соответствующие функции процесса выпуска публикаций. |
UNDP should introduce improved monitoring of paper use across divisions and set a target for a reduction in paper use and set standards for printer and copier use, for example, ensuring that all machines default to double-sided printing. |
ПРООН должна совершенствовать систему контроля за использованием бумаги в различных подразделениях, установить целевые показатели сокращения количества используемой бумаги, а также установить нормы использования печатающих устройств и копировальных машин, например, путем обеспечения того, чтобы все машины по умолчанию осуществляли печать на обеих сторонах листа. |
Recalling the investment in off-set printing authorized by the General Assembly, he noted that the backlog of documents made it apparent that the use of digital printers did not cover the full demand for printed materials. |
ЗЗ. Ссылаясь на инвестиции в офсетную печать, санкционированные Генеральной Ассамблеей, он отмечает, что отставание с выпуском документов однозначно указывает на то, что использование цифровых принтеров не удовлетворяет весь спрос на печатные материалы. |
DTP: The desktop publishing, commonly abbreviated DTP (Desktop Publishing DTP English) is the set of processing techniques (computer, software, peripherals acquisition, writing...) to produce documents for the printing. |
DTP: настольных издательских систем, сокращенно DTP (настольных издательских систем DTP на английском языке) есть множество методов обработки (компьютер, программное обеспечение, периферийные устройства приобретение, писать...) для получения документов печать. |
Specific operations like printing, copying, editing, forwarding, and deleting can be allowed or disallowed by content authors for individual pieces of content, and RMS administrators can deploy RMS templates that group these rights together into predefined rights that can be applied en masse. |
Конкретные операции, такие как печать, копирование, редактирование, пересылка и удаление, могут разрешаться или запрещаться авторами контента для отдельных частей контента, а администраторы RMS могут развёртывать шаблоны RMS, которые группируют эти права вместе в предопределённые права, которые могут применяться в массовом порядке. |
Over and above the database to be completed, these individuals would be in charge of the issuing and printing of documents produced not only by the English translation unit but also by the French unit. |
Помимо завершения работы над базой данных эти лица были бы ответственны за подготовку и печать документов, издаваемых не только группой английских переводчиков, но также и группой французских переводчиков. |
In addition to the proposed cuts to the Secretariat's budget for travel to meetings in New York, reductions were being proposed to other travel budgets, the budgets for consultants and experts and the budgets for the library and the printing of documents. |
Наряду с предложенными сокращениями бюджета Секретариата, связанного с командировками на совещания в Нью-Йорке, предлагается сократить прочие командировочные расходы, расходы на оплату услуг консультантов и экспертов и расходы на библиотечное обслуживание и печать документов. |
Article 172 of the Penal Code prohibits incitement to hatred against a group of people or its members; article 309 prohibits denigration or defamation of a religious community; and article 311 prohibits the printing or publishing of books that offend religion or religious symbols or traditions. |
Статья 172 Кодекса запрещает разжигание ненависти в отношении какой-либо группы людей или членов этих групп; статья 309 запрещает клевету и диффамацию в отношении религиозных общин; а статья 311 содержит запрет на печать или публикацию книг, порочащих какие-либо религии или религиозные символы и традиции. |
"Other accounts", in which many of the off-budget funds and reserves are included, such as the building account, conference facilities and renting of conference facilities reserve, printing cost reserve account, and rental income fund and new building maintenance reserve. |
«Другие счета», в которые включены многие внебюджетные фонды и резервы, такие как счет Фонда здания, Фонд средств обслуживания конференций и Резерв для аренды средств обслуживания конференций, счет Резерва расходов на печать и резерв для эксплуатации и обслуживания нового здания. |
type of the control (displaying and/or printing and/or VU downloading and/or card downloading (see note)), |
тип проверки (вывод на дисплей и/или на печать, и/или загрузка данных с бортового устройства, и/или загрузка данных с карточки (см. примечание)), |
(a) cartography of the 2002 Census - printing over 16,000 maps of enumeration units in scale 1:1000 to 1:10000 with ground plan of buildings with street numbers; |
а) картографическое обеспечение переписи 2002 года - печать более 16000 карт переписных единиц в масштабе 1:1000 - 1:10000 с подробным планом зданий с указанием номеров домов; |
Rich printing abilities: cut big pages to several smaller ones, print several small pages on one big, print on specified paper size using scale. |
Широкие возможности печати отчета: разрезание больших страниц отчета на малые, печать нескольких малых страниц на одной большой, печать на заданном формате с масштабированием. |
Have tried mostly now, the second printer, save on the hard disk before printing, etc... May be it is a problem only with me? |
Пытались основном сейчас второй принтер, сохранить на жестком диске, перед выводом на печать и т.д... Может быть, это проблема только со мной? |
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (Press Act, arts. 1 and 2). |
Кроме того, за всеми гражданами признается свобода выражать свои идеи и мнения любыми средствами, а печать и книгоиздательство - свободны (статьи 1 и 2 Закона о деятельности органов печати). |
The Printing Law of 1895, which was designed to centralize in the Government Printing Office the printing, binding, and distribution of Government documents, contained the first statutory prohibition of copyright in Government publications. |
Закон о печати 1895 года был призван централизовать печать материалов Правительственной типографии и содержал первый нормативный запрет авторского права в правительственных изданиях. |
Development and printing of brochure "Mediation as an alternative in Solving Conflicts" for disseminating use and implementation of mediation as a peaceful alternative in solving conflicts |
Подготовка и печать двух частей брошюры "Посредничество как вариант урегулирования конфликтов" для распространения и применения посредничества в качестве мирной альтернативы урегулирования конфликтов |
Printing from a Chinese version of Windows to a networked printer may not work. |
Печать на сетевом принтере в китайской версии Windows может не выполняться. |
A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be disabled. |
Файл был указан в командной строке. Печать со стандартного ввода будет запрещена. |
'Printing led to an accumulation of knowledge, and new ways of thinking. |
Печать привела к накоплению знаний, и открыла новые методы размышлений. |
Printing of the Daily and Sunday Mirror moved to Trinity Mirror's facilities in Watford and Oldham. |
Печать ежедневных и воскресных номеров была переведена на объекты Trinity Mirror в Уотфорде и Олдхэме. |
Flexible Packaging is Our World - Extrusion, Printing, and Conversion are Our Passion. |
Гибкая упаковка - это наш мир! Экструзия, печать и переработка - наша страсть! |
Printing sets "document modified" status |
Печать устанавливает состояние "документ изменен" |
Printing a Slide to Fit a Paper Size |
Печать слайда с настройкой по размеру бумаги |
Printing Rows or Columns on Every Page |
Печать строк или столбцов на каждой странице |
Printing it all up at night, and having them type it back in in the morning. |
Печать все это в ночное время, и вводить это все с утра. |