For example: «Work through an e-mail», «Basic IT skills and Internet usage», «Information treatment: scanning and printing» etc. |
Например: «Работа с электронной почтой», «Основы работы с ПК и Интернет», «Обработка информации: сканирование и печать» и т.д. |
The printing of anti-war stickers was discontinued, stockpiles of existing anti-war documents were put into storage, and anti-war propagandizing ceased as official union policy. |
Печать антивоенных стикеров была прекращена, запасы существующих антивоенных документов были помещены на хранение, и антивоенная пропаганда как официальная политика профсоюза была прекращена. |
Stepanov, as director of a state-owned enterprise, managed to eliminate the monopoly of the EDAPS Concern for the printing of passports and other documents that are now under the state polygraph business. |
Степанов на посту директора госпредприятия сумел ликвидировать монополию концерна ЕДАПС на печать паспортов и других документов, которыми теперь занимается государственный полиграфкомбинат. |
styles;printing styles used in a document |
стили;печать стилей, используемых в документе |
How about printing my article a day prior to the bomb drop? |
Что если я отправлю статью на печать за день до сброса бомбы? |
He explained that documents were sent to the Documents Control Section and their processing (editing, translation, printing and distribution) took a certain amount of time. |
Следует подчеркнуть, что документы направляются в Секцию контроля за документами и что их обработка (издание, печать и распространение, перевод) занимает некоторое время. |
The most frequent were the use of recycled paper and paper reduction measures, such as double-sided printing, which require purchasing of appropriate equipment. |
Чаще всего упоминали использование рециркулированной бумаги и меры по сокращению использования бумаги, такие как двусторонняя печать, которые требуют закупки соответствующего оборудования. |
We also add here the privatisation of some educational services as publication, printing and dissemination of textbooks, transportation of teachers or pupils, construction, rehabilitation, maintenance of school buildings and others. |
К этому следует добавить приватизацию некоторых видов услуг в области образования, включая издание, печать и распространение учебников, перевозку учителей или учащихся, строительство, реконструкцию и текущий ремонт школьных зданий и т.д. |
Translation, printing and distribution of some 15,000 books on how to care for old people (for medical staff). |
318.1 Перевод, печать и распространение около 15000 книг по уходу за пожилыми людьми (для медицинского персонала); |
Finally, she submits that she would have had to pay prohibitive docket fees for a petition for certiorari, as well as expenses for the cost of printing and reproducing the pleadings and voluminous attachments in the required number of copies. |
Наконец, она заявляет, что ей пришлось бы заплатить высокий административный сбор за подачу петиции об истребовании дела и покрыть расходы на печать и размножение заявлений и объемных приложений в требуемом количестве экземпляров. |
International PEN noted that Viet Nam's process of authorisation of publications has been reported as extremely complex, as each piece must go through a systematic screening mechanism and registration before printing. |
Международный Пен-клуб отметил, что, по имеющимся сообщениям, процесс утверждения публикаций во Вьетнаме является крайне сложным, поскольку каждый материал должен пройти через механизм систематизированного контроля и регистрации, прежде чем он попадет в печать. |
No, that's for pressing and printing and jewel boxes. |
Нет, это на штамповку, на печать и коробочки для компакт-дисков. |
You knew that printing in cold temperatures warps the plastic and weakens the structure of the gun, didn't you? |
Вы знали, что печать при низких температурах деформирует пластик и ослабляет структуру пистолета, не так ли? |
It is responsible for the typing, formatting and printing of the Court's judgments, advisory opinions and orders, in the two official languages of the Court, while ensuring that documents conform to the Court's house style and layout. |
Отдел отвечает за машинописный набор, форматирование и печать решений, консультативных заключений и постановлений Суда на двух официальных языках Суда, обеспечивая при этом соответствие документов внутреннему стилю и компоновке, которые приняты в Суде. |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided financial support through an electoral assistance project for the hiring of polling site staff, the printing of voter lists and the reactivation of the call centre for voters. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала в рамках Проекта содействия избирательному процессу в Мали финансовую поддержку для покрытия расходов на набор сотрудников местных избирательных участков, печать списков избирателей и возобновление работы телефонного центра для избирателей. |
The Office also supported the printing of public awareness-raising campaign leaflets on the national election, developed by the Neutral and Impartial Committee for Free and Fair Elections in Cambodia, and on the rights of working women, by the Cambodian Labour Confederation. |
Управление также поддержало печать буклетов в рамках кампании по повышению осведомленности общественности о национальных выборах (подготовленных Нейтральным и беспристрастным комитетом за свободные и честные выборы в Камбодже) и о правах работающих женщин (подготовленных Камбоджийской конфедерацией труда). |
Digital manufacturing will allow things to be made in smaller numbers, more flexibly and with less labour input, thanks to new materials and completely new and flexible manufacturing processes (for instance 3D printing). |
Цифровые технологические системы позволят осуществлять производственные операции в малом объеме, на более гибкой основе и с меньшими затратами труда благодаря использованию новых материалов и полностью новых и гибких производственных процессов (например, трехмерная печать). |
Consultancy costs (finalization and technical editing of the assessment, translations into Russian, graphical layout, production of maps, printing and online version) |
Консультативные расходы (завершение подготовки и техническая редакция оценки, письменные переводы на русский язык, графическое оформление, подготовка карт, печать и подготовка онлайновой версии) |
There is a calendar for half a year, statistics for particular periods, features for exporting and printing data and much more. |
Имеется так же календарь на полугодие, статистика за выбранный период, функции экспорта данных и вывода на печать, а так же многое другое. |
Your location: Frontpage · Printing house Helprint · What is gravure printing? |
Текущая страница: Главная страница · Типография Хелпринт · Что такое глубокая печать? |
It's called 3-D metal printing, and... it works just like any ordinary printer... but instead of using ink to produce an image - |
Это называется З-х мерная металло печать, и работает как обычный принтер. и вместо чернил... |
For UNICEF, UNOPS procured the printing and distribution of 18 million books for primary schools in Madagascar, while in Peru, at the request of the Government, 600,000 books were distributed to help battle illiteracy. |
Для ЮНИСЕФ ЮНОПС обеспечило печать и распространение 18 млн. учебников для начальных школ на Мадагаскаре, в то время как в Перу, по просьбе правительства, для содействия борьбе с неграмотностью были распространены 600 тыс. книг. |
Do various tests, use the scanner, printing, photocopying, and eventually stracontento, and I was affirmed and now only buy hp as for video cards only buy nvidia. |
Используют ли различные испытания, использование сканера, ксерокопирование и печать, и в конечном итоге stracontento, и я был подтвержден и в настоящее время только купить HP как для видео карт, только купить NVIDIA. |
The unified stamp was issued for reasons of economy, both colonies having sufficient customers to justify the printing of stamps, but not enough to justify separate issues for each colony. |
Общая почтовая марка была выпущена из соображений экономии, так как в обеих колониях имелось достаточно клиентов, чтобы оправдать печать почтовых марок, но не достаточно, чтобы оправдать отдельные выпуски для каждой колонии. |
The legislative elections, which had been scheduled to be held at the beginning of 1991, had been delayed because of a disagreement about how the printing of ballots was to be financed. |
Законодательные выборы, намеченные в свое время на начало 1991 года, были отложены ввиду неурегулирования вопроса о том, как финансировать печать бюллетеней. |