Rapid 3D printing of high-definition models means you no longer have to wait for prototypes. | Быстрая 3D печать означает, что вам не придётся долго ждать прототипов. |
Stepanov, as director of a state-owned enterprise, managed to eliminate the monopoly of the EDAPS Concern for the printing of passports and other documents that are now under the state polygraph business. | Степанов на посту директора госпредприятия сумел ликвидировать монополию концерна ЕДАПС на печать паспортов и других документов, которыми теперь занимается государственный полиграфкомбинат. |
Consultancy costs (finalization and technical editing of the assessment, translations into Russian, graphical layout, production of maps, printing and online version) | Консультативные расходы (завершение подготовки и техническая редакция оценки, письменные переводы на русский язык, графическое оформление, подготовка карт, печать и подготовка онлайновой версии) |
Braille printing was available on request. | По запросу предоставлялась брайлевская печать. |
printing; text in reverse order | печать; текст в обратном порядке |
He claimed that during 2003 he was arrested and detained for three months after printing Falun Gong pamphlets and distributing them in mailboxes. | Он утверждал, что в 2003 году он был арестован и три месяца содержался под стражей за печатание брошюр о культе Фалунь Гун и за их распространение через почтовые ящики. |
In the meantime, printing of overruns has been reduced as much as possible, with back-up copies kept in stock in cases in which there is a shortage of copies available for immediate distribution. | Тем временем в максимально возможной степени было сокращено печатание "дополнительных экземпляров", а резервные экземпляры хранятся на тот случай, если возникнет нехватка экземпляров, имеющихся в наличии для немедленного распространения. |
(Para. 42) Priority 2: Overprinting of documents: explore the possibility of gainfully utilizing the existing stock; review systems and procedures relating to printing and distribution | (Пункт 42) Очередность 2: печатание документов в количестве, превышающем спрос; изучение возможности выгодного использования имеющихся запасов; пересмотр систем и процедур, касающихся издания и распространения |
Printing on demand (PoD) is at the end of the electronic work flow and serves to maximize its impact. | Печатание по требованию (ППТ) является конечным пунктом электронной системы прохождения документации и предназначено для достижения максимальной отдачи от ее использования. |
IS3.27 Requirements of $1,505,900, reflecting a decrease of $396,200, would cover the cost of printing stamps ($755,900) for New York and advertising and promotional activities ($750,000). | РП3.27 Потребности в размере 1505900 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 396200 долл. США, связаны с покрытием расходов на печатание марок (755900 долл. США) в Нью-Йорке; с рекламно-пропагандистской деятельностью (750000 долл. США). |
They want to - the only way for them to survive is to get a printing press. | Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок. |
Travelling faster and communicating better were the aspirations behind many of the greatest human inventions: the wheel, paper, the printing press, the steam engine, the telephone, the airplane, the Internet. | Многие величайшие изобретения человечества - колесо, бумага, печатный станок, паровой двигатель, телефон, самолет, Интернет - стали результатом стремления людей двигаться быстрее и активнее общаться друг с другом. |
The only thing left is the printing press. | Остался только печатный станок. |
When you are content with the printing settings, you can start printing by clicking 'Print' at the top of the page or by pressing Ctl + P. | После того, как Вы подготовили свой печатный вариант, можно начинать печать нажатием кнопки «Печать» в верхней части страницы или нажатием клавиш Ctrl + P. |
It use to be, if you had a radio station or television station or a printing press. | Представьте, если бы у вас была радиостанция или телестудия или печатный станок, то вы могли бы распространять вашу информацию среди большого количества людей с минимальными затратами. |
In addition, the Government also welcomed the printing of the Convention by private companies. | Кроме того, оно поощряло издание Конвенции частными компаниями. |
1 Committed but not yet debited from Trust Fund. 2 Including estimated costs for consultancy work, report layout, printing and delivery. | 1 Средства предусмотрены, но еще не выделены из Целевого фонда. 2 Включая сметные расходы на оплату услуг консультантов, составление планов докладов, их издание и распространение. |
Following the protests, two members of the government printing house were also arrested for "disparaging religion" and publishing a work "offensive to public morals". | В конечном итоге, это привело к аресту двух сотрудников правительственной типографии за «богохульство» и издание работ, «оскорбительных для общественной морали». |
Since new modern technologies provide better facilities to visualize and analyze data, this new edition will be produced on CD-ROM, which will enable the printing of map sheets and explanatory notes of selected areas. | Поскольку новые современные технологии обеспечивают более эффективные средства визуализации и анализа данных, новое издание этой карты будет выпущено на оптическом диске, позволяющем распечатывать различные фрагменты карты и пояснения по выбранным участкам. |
Printing of booklet on the Year in English, 60,000 copies | Издание брошюры о Годе на английском языке в количестве 60000 экземпляров |
Conference costs classified as printing and publications (account 74210) | Расходы на обслуживание конференций были классифицированы как типографские работы и публикации (счет 74210) |
The increased requirement is attributable to additional miscellaneous supplies and services, such as printing and reproduction, and general insurance for the increased numbers of military contingents and civilian police, as well as for a deployment of a new formed police unit. | Увеличение расходов объясняется ростом потребностей в разных предметах снабжения и услугах, таких, как типографские работы и размножение документации, и общим страхованием дополнительного числа сотрудников воинских контингентов и гражданской полиции, а также развертыванием нового регулярного полицейского подразделения. |
(a) The costs of externally printing a number of publications in connection with the publications programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights ($157,900); | а) расходы на типографские работы по контрактам для выпуска ряда публикаций в связи с программой публикаций Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (157900 долл. США); |
The Conference Management Service at Vienna is outsourcing the printing of all non-parliamentary documents and the Division of Conference Services at Nairobi is focusing on the printing of publications rather than documents. | Служба конференционного управления в Вене передает на внешний подряд все типографские работы по выпуску документов, не относящихся к документации для заседающих органов, а Отдел конференционного обслуживания в Найроби уделяет основное внимание печатанию изданий, а не документов. |
In addition, provision is made for miscellaneous contractual services, as follows: deep cleaning of catering areas ($30,700), advisory services relating to fire and ammunition ($8,100), printing ($13,000) and rental of photocopier ($47,000). | как уборка в пунктах питания (30700 долл. США), оказание консультативных услуг по вопросам противопожарной безопасности и хранения боеприпасов (8100 долл. США), типографские работы (13000 долл. США) и аренда фотокопировального оборудования (47000 долл. США). |
Decentralization of services will be explored, in particular translation, printing and publications. English | Будет изучен вопрос о децентрализации обслуживания, в частности в области письменного перевода, типографских работ и издательской деятельности. |
The Advisory Committee enquired about the present arrangements concerning printing facilities at New York and Geneva. | Консультативный комитет запросил информацию о существующих договоренностях в отношении осуществления типографских работ в Нью-Йорке и Женеве. |
The Advisory Committee notes the considerable improvement in efficiency that has been made in the printing programme in New York through the introduction of new technologies. | Консультативный комитет отмечает существенное повышение эффективности в рамках программы осуществления типографских работ в Нью-Йорке, обеспеченное за счет внедрения новых технологий. |
His delegation noted with satisfaction the cost savings realized through internal printing at Headquarters and at Geneva and hoped that other organizations of the system would follow suit. | Его делегация с удовлетворением отмечает экономию средств в результате применения практики использования внутренних типографских работ в Центральных учреждениях и Женеве и надеется, что другие организации системы последуют этому примеру. |
The Advisory Committee inquired into what appears to be a discrepancy between an increase in internal printing costs for Headquarters for the biennium 1998-1999, compared to the biennium 1996-1997, and a decrease in the printing workload during the same period. | Консультативный комитет поинтересовался причиной видимого расхождения между увеличением расходов на внутренние типографские работы в Центральных учреждениях в двухгодичном периоде 1998-1999 годов по сравнению с двухгодичным периодом 1996-1997 годов и сокращением объема типографских работ в течение того же периода. |
All AS "PrivatBank" customers, residents and non-residents of Latvia, individuals and legal entities, are offered a new service - printing the Bank's financial reports. | Всем клиентам AS "PrivatBank" - резидентам и нерезидентам Латвии, физическим и юридическим лицам доступна новая услуга - распечатка финансовых отчетов Банка. |
Organization of meetings, translation, interpretation, printing and other costs: To be completed | Организация совещаний, письменный и устный перевод, распечатка документов и другие расходы: будут дополнены |
Consultancy fees (e.g. editing, translation and printing, and production of maps and graphic materials) | Оплата консультационных услуг (например, редактирование, перевод и распечатка документов, а также изготовление карт и графических материалов) |
These actions are also in line with the Secretary-General's bulletin on the Publications Board, which directs programmes to reduce the carbon footprint of the Organization by fostering digital publishing and localized printing (e.g., print-on-demand). | Эти действия также соответствуют бюллетеню Генерального секретаря о создании Издательской коллегии, который предписывает программам «уменьшить «углеродный след» Организации путем внедрения цифровых издательских инструментов и производства типографских работ на местах (например, распечатка документов по требованию)». |
Such training includes sewing, screen printing, tie dyeing, net making, carving etc. | Эти программы охватывают такие вопросы, как вязание, распечатка текстов, крашение ткани, плетение сетей, резьба по дереву и т. д. |
I can't make him attack you, Brian, but if I keep printing them, eventually one will go after you. | Я не могу заставить его напасть на тебя, Брайан, но если я продолжу печатать их, в конце концов, один из них доберется до тебя. |
Just that she won't stop printing these letters... and her place got tore up. | Что не перестанет печатать письма... и что офис разгромили. |
While being more expensive than the State Printing House in Minsk, it is possible to print newspapers in those facilities but at a higher cost and with certain inconveniences. | Хотя печатные органы могут печатать свои газеты в этих типографиях, их услуги стоят дороже по сравнению с услугами государственного издательства в Минске и их использование сопряжено с определенными трудностями. |
Given that the ballots cannot be printed until the outcome of the referendum is known, the timeline between ballot printing and distribution will be extremely tight. | Поскольку избирательные бюллетени нельзя печатать до тех пор, пока не будут известны результаты референдума, сроки между печатанием и распространением бюллетеней будут крайне сжатыми. |
They informed the Special Rapporteur that in May, Belarusian printing houses refused to print Glos Znad Niemna, the UPB newspaper, despite valid contracts and the regular payment of printing services. | Они проинформировали Специального докладчика о том, что в мае белорусские типографии отказались печатать газету СПБ "Глас над Неманом", несмотря на действовавшие договоры и регулярную оплату типографских услуг. |
The first printing of the book reportedly sold out in 24 hours. | По сообщениям первый выпуск книги разошёлся за 24 часа. |
Development, layout and printing of publications | Подготовка, компоновка и выпуск публикаций |
5 projects and programmes administered (financed by sources other than UNOMIG), including projects on human rights education, television broadcasting, printing of human rights brochures and human rights round-table discussions | Руководство осуществлением 5 проектов и программ (финансируемых за счет других источников, помимо МООННГ), включая проекты в области образования по вопросам прав человека, телевизионное вещание, выпуск брошюр по правам человека и обсуждение вопросов прав человека «за круглым столом» |
Moreover, the lack of additional resources that the Office of Conference Services needed for the editing, translation and printing of the Repertory could further delay its production. | С другой стороны, нехватка средств в Управлении по обслуживанию конференций для подготовки, перевода и публикации Справочника может еще более задержать его выпуск. |
Provision is included for public information equipment supplies such as tapes and films, and for the cost of printing materials such as posters, brochures and buttons. | Предусматриваются ассигнования для закупки таких материалов в области общественной информации, как, видеомагнитофонные кассеты и фотопленка, а также для покрытия расходов на выпуск таких печатных материалов, как плакаты, брошюры и значки. |
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form. | Она профинансирует публикацию этой книги в мягкой обложке. |
Of the 30 postponed outputs, 3 outputs were substantively completed and submitted for editing and printing prior to the end of the biennium. | Из 30 отложенных мероприятий 3 были в основном завершены и переданы на редакционный контроль и публикацию до конца двухгодичного периода. |
Some publications may be printed as reports and imply publishing and printing costs. | Некоторые публикации могут выпускаться в виде печатных изданий, что предполагает соответствующие затраты на публикацию и типографские работы. |
The regular budget includes an annual provision of approximately $1 million, mainly covering seven staff positions, with small allocations for expert groups, consultants, travel and printing. | Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере примерно 1 млн. долл. США, главным образом для финансирования семи штатных должностей, а также выделения незначительных сумм на экспертные группы, консультантов, поездки и публикацию материалов. |
Special measures were taken to make the report widely available to the public. These included printing large numbers of copies, publishing excerpts in the press and arranging for the report to be discussed on radio and television. | С целью обеспечения широкого доступа общественности к докладу разработаны специальные меры, включая издание его массовым тиражом, публикацию отдельных фрагментов в прессе, обсуждение на радио и телевидении. |
All four newspapers are published by the State-owned printing and publishing company Nova Makedonija. | Все четыре газеты печатаются в государственной издательской типографской компании "Нова Македония". |
They do not include costs associated with printing facilities maintenance. | Они не включают расходы, связанные с эксплуатацией типографской техники. |
The proposals should be reviewed by the CCCS with a view to implementing a fully comprehensive common printing service as soon as possible. | Эти предложения должны быть рассмотрены ККОС в целях, по возможности, скорейшего создания действительно всеохватывающей общей типографской службы. |
flammable, including printing ink thinning or reducing compound Isobutanol | легковоспламеняющаяся (ийся), включая разбавитель или растворитель типографской краски |
Meanwhile, the age of the Penny Reds had come to an end along with the Perkins Bacon printing contract. | Эпоха красных пенни закончилась вместе с прекращением действия договора на печать почтовых марок с типографской фирмой «Перкинс Бэкон». |
At the same time, the Constitution guarantees the rights and freedom of expression of the media in giving their opinion, speaking, writing, printing, advertising, or other forms of communication. | Наряду с этим Конституция гарантирует право и свободу выражения своих мнений, слова, творчества, публикации, рекламы через средства массовой информации или по иным каналам. |
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. | Статья 5201 сокращена в 2012 году до минимума, что отражает ожидаемую экономию благодаря сокращению тиражирования, публикации и типографских расходов. |
(b) Continued reduction in printing, with a move to electronic publications; | Ь) постоянного сокращения типографских расходов на счет перехода на электронные публикации; |
The publication of books and items for religious purposes, and the import and printing of religious books in ethnic minority languages had been facilitated. | Приняты меры содействия публикации книг и текстов религиозного назначения, а также импорту и печати религиозных книг на языках этнических меньшинств. |
The Ministry provides information and news to citizens by means of the radio and television broadcasting network and the printing, publishing and distribution of books and other materials. | Министерство обеспечивает предоставление гражданам информации и новостей посредством сети радиовещания и телевидения, печатных изданий, публикации и распространения книг и иных материалов. |
∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
Production growth in the wood was 1.4%, in the pulp and paper production, publishing and printing - 0.8%. | Рост производства в деревообработке составил 1,4 %, в целлюлозно-бумажном производстве, издательской и полиграфической деятельности - 0,8 %. |
It will continue to maximize its outreach capacity through further development of cost-effective production systems, including regeneration of its desktop publishing capacity and the efficient utilization of the internal printing capacity. | Она будет и в дальнейшем максимально расширять свои возможности для охвата аудиторий посредством дальнейшей разработки эффективных в финансовом отношении производственных систем, включая возобновление работы своих собственных настольных издательских систем и эффективное использование внутренней полиграфической базы. |
Working out the elements of the firm style, buclets, original models, preparations of the materials, design of the printing products, outward advertising, working out the souvenir products. | Разработка элементов фирменного стиля, буклетов, оригинал макетов, подготовка материалов, дизайн полиграфической продукции, наружной рекламы, разработка сувенирной продукции. |
PRINTING PRODUCT SET AND A BOOK, NOTEBOOK, MAGAZINE AND A SIX-DAY ORGANISER | КОМПЛЕКТ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И КНИГА, БЛОКНОТ, ЖУРНАЛ ИЛИ ШЕСТИДНЕВНИК |
After printing, the matrix is destroyed, which serves as a warranty that the edition will not be reproduced. | После печати матрица уничтожается, что служит лучшей гарантией того, что тираж не повторится. |
A second printing was made in 1997, with additional language versions. | Второй тираж этих плакатов, в том числе на других языках, появился в 1997 году. |
The first independent newspaper in the "new era" of Afghanistan's development was launched in January 2002 in four languages and with a print run of 2,000 copies, with the assistance of the French NGO AÏNA and UNESCO which provided equipment and printing support. | При содействии французской неправительственной организации АИНА и ЮНЕСКО, которые предоставили оборудование и печатные средства, в январе 2002 года на четырех языках начался выпуск первой независимой газеты в новой эре развития Афганистана, тираж которой составил 2000 экземпляров. |
Radchenko said in a press conference that "Glas Naroda" has been published outside Transnistria because all the printing houses had refused to print it after having discussed the issue with representatives of the Ministry of State Security. | На пресс-конференции Радченко заявил, что тираж газеты был опубликован за пределами Приднестровья потому, что все типографии отказались от его печати после обсуждения с представителями Министерства государственной безопасности ПМР. |
The increase in the printing volume in regards to Oriflame has been very strong. | За это время тираж каталога «Орифлэйм» значительно вырос. |
The last big innovation in education was the printing press and the textbooks. | Последним большим новшеством в образовании были книгопечатный станок и учебники. |
From the chronicles it is known that he invented gunpowder and the printing press, and, apparently, died when the city was taken by the Crusaders. | Из летописей известно, что он изобрел порох и книгопечатный станок, и, видимо, погиб при взятии города крестоносцами. |
Welcome to the printing press, the newspaper, and telephone of tomorrow. | Добро пожаловать в книгопечатный станок, газету и телефон завтрашнего дня. |
The last big innovation in education was the printing press and the textbooks. | Последним большим новшеством в образовании были книгопечатный станок и учебники. |
Second Printing The story can be found on pages 45-56 of the hardcover second printing of the book. | Second Printing Историю можно найти на страницах 45-56 второго издания книги в твёрдом переплете. |
Three printing firms held overprinting contracts: Dollard Printing House Ltd., Alex. | Три типографии получили заказы на производство надпечаток: «Dollard Printing House Ltd.», «Alex. |
In 1925, he founded the company British Printing Ink Co. Ltd. in London, which manufactured and supplied printing ink and dye to several English newspapers. | В 1925 году в Лондоне Крефтинг основал свою компанию - «British Printing Ink Co. Ltd.», производившую чернила для печати нескольких английских газет. |
Printing Supplies: Post printing processing in Azerbaijan, Baku. | Printing Supplies: Послепечатная обработка в Азербайджане, Баку, лазерная гравировка, полиграфия, пластиковые карты. |
Printing of the Factbook turned over to the Government Printing Office. | Издание печатной версии было передано Типографии Правительства США (Government Printing Office). |