Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Превентивных мер

Примеры в контексте "Prevention - Превентивных мер"

Примеры: Prevention - Превентивных мер
States should also consider extending prevention activities to sports organizations and clubs, youth organizations and special programmes in schools and to include efforts aimed at building skills in the development of respectful relations. В рамках превентивных мер государствам также следует рассмотреть возможность задействования спортивных организаций и клубов, молодежных организаций и специальных программ в школах, а также проведения мероприятий по развитию навыков построения отношений, основанных на уважении.
As to state efforts to combat domestic violence, the Federal Council had published a report in 2009 containing a series of prevention measures and the Federal Office for Migration had introduced an in-depth training module on the subject for migration personnel. З. Что касается усилий государства в области борьбы с бытовым насилием, то Федеральный совет опубликовал в 2009 году доклад, включающий комплекс превентивных мер, и Федеральное бюро по вопросам миграции представило программу углубленной подготовки по соответствующему вопросу для сотрудников миграционных органов.
Also, it stipulates that the European Union will set out clear political priorities for preventive actions, improve its early warning, action and policy coherence, and enhance its instruments for long- and short-term prevention. В ней также предусматривается, что Европейский союз будет устанавливать четкие политические приоритеты в отношении превентивных мер, совершенствовать систему раннего предупреждения, согласованность действий и политики и укреплять механизмы долгосрочного и краткосрочного предупреждения.
The reports are intended to allow the Council to identify cases where operational prevention measures are required; for example in the form of awareness raising political missions or mediation missions and preventive deployment, where there is a risk that substantial violence may erupt. Эти доклады призваны помочь Совету в выявлении ситуаций, требующих принятия оперативных превентивных мер: например, таких, как политические миссии по повышению уровня информированности или посреднические миссии, равно как превентивное развертывание в местах, где вероятна вспышка крупномасштабного насилия.
In the past few years, prevention has been promoted as a strategy for avoiding conflicts breaking out at the international level; unfortunately, the usefulness of preventive measures in such a serious area as illegal arms transfers has not been recognized or given the same priority. В последнее десятилетие предотвращение выдвигалось в качестве стратегии, которая позволяет избежать возникновения конфликтов на международном уровне; к сожалению, полезность превентивных мер в такой серьезной области, как незаконные поставки оружия, не была признана, и этому вопросу не было уделено столь же первостепенное внимание.
It also endorsed the opinion of the High Commissioner that the activities in that area should be aimed not only at the provision of immediate relief but also at prevention and the search for solutions. Кроме того, она поддерживает мнение Верховного комиссара относительно того, что деятельность УВКБ в этой области должна быть ориентирована не только на оказание непосредственной помощи, но и на принятие превентивных мер и поиск решений.
We must redouble our efforts to address the issue in all of its aspects, from prevention measures that include efforts to change attitudes about the status of women, to the treatment of victims and to better accountability for perpetrators. Мы должны удвоить наши усилия, чтобы решить эту проблему во всех ее аспектах: от превентивных мер, включающих в себя усилия по изменению отношения к положению женщин, до обращения с пострадавшими и более действенного привлечения к ответственности виновных лиц.
A national strategy for combating trafficking in persons had also been developed, which included measures for improving investigation and prosecution procedures in cases of human trafficking, prevention measures and system of protection and assistance for victims, financed by the State and implemented principally by non-governmental organizations. Разработана также национальная стратегия борьбы с торговлей людьми, предусматривающая меры по совершенствованию процедур следствия и уголовного преследования по делам о торговле людьми, принятие превентивных мер и совершенствование системы защиты жертв и оказания им помощи, которая будет финансироваться государством и осуществляться в основном неправительственными организациями.
Mention was made of good practices in the fields of appropriate assistance, management and communication, and prevention, investigation and prosecution, which involved social, educational, medical, judicial, law enforcement, and migration authorities as well as non-governmental organizations. Были упомянуты эффективные методы работы по оказанию соответствующей помощи, решению вопросов управления и коммуникации, а также по принятию превентивных мер, проведению расследований и судебному преследованию, которые применяют социальные, просветительные, медицинские, судебные, правоохранительные и миграционные государственные органы, а также неправительственные организации.
Speakers under the sub-theme highlighted the efforts of their Governments to comply with international standards to counter money-laundering through the adoption of comprehensive legislation criminalizing money-laundering and by establishing comprehensive prevention measures for financial institutions and other entities vulnerable to money-laundering. Ораторы по этой подтеме сообщили о прилагаемых их правительствами усилиях по соблюдению международных стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств путем принятия всеобъемлющего законодательства, предусматривающего криминализацию отмывания денежных средств и разработки всеобъемлющих превентивных мер для финансовых институтов и других учреждений, в которых могут совершаться такие преступления.
It established a basis for accountability not only for the State's failures, but also for those of the international community, and it codified a responsibility of the international community not only for reactive measures, but for prevention as well. В соответствии с доктриной за свои провалы будут отвечать не только отдельные государства, но и все международное сообщество, и в ней также кодифицируется ответственность международного сообщества за принятие как ответных, так и превентивных мер.
States are encouraged to integrate measures to control ammunition, where relevant, into prevention and reduction measures relating to small arms and light weapons, taking into account the technical differences between ammunition and weapons. Государствам рекомендуется, где это уместно, включать меры по контролю за боеприпасами в комплекс превентивных мер и мер по сокращению, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений, учитывая при этом технические различия между боеприпасами и оружием.
The 1997 and 1999 reports of the United Nations groups of experts included important recommendations for prevention and reduction measures, subsequently endorsed by the General Assembly, addressed to States, the United Nations and other international and regional organizations. В докладах групп экспертов Организации Объединенных Наций, подготовленных в 1997 и 1999 годах, содержались важные рекомендации в отношении превентивных мер и мер по сокращению, которые были адресованы государствам, Организации Объединенных Наций и другим международным и региональным организациям и которые впоследствии были одобрены Генеральной Ассамблеей.
We welcome the establishment of a Prevention Team within the Department of Political Affairs. Мы приветствуем создание в Департаменте по политическим вопросам Группы превентивных мер.
Switzerland is represented by the Chief of the Analysis and Prevention Service of the Federal Police. В составе этой группы ее представляет руководитель Службы анализа и превентивных мер Федеральной полиции.
Prevention is an area that has received insufficient attention, within both the intergovernmental and the non-governmental community. Осуществление превентивных мер является областью, которой уделялось недостаточно внимания со стороны как межправительственного, так и неправительственного сообщества.
These include the Executive Committee structure, the Interdepartmental Framework for Coordination, and the Prevention Team within the Department of Political Affairs. В их число входят структуры Исполнительного комитета, Междепартаментские координационные рамки и Группа превентивных мер в составе Департамента по политическим вопросам.
We believe it would be truly beneficial to initiate the practice of the Security Council receiving regular briefings by the Prevention Team. На наш взгляд, было бы действительно целесообразным, если бы Группа превентивных мер начала проводить регулярные брифинги для Совета Безопасности.
Prevention is a top priority in this Strategy. Главное внимание в этой Стратегии уделяется принятию превентивных мер.
UNHCR has recently developed and rolled out an age, gender and diversity mainstreaming strategy, which includes provisions for mainstreaming the protection and rights of children into UNHCR programmes and prevention and response measures. Недавно УВКБ разработало и начало осуществлять стратегию учета вопросов, касающихся возраста, пола и многообразия, которая, в том числе, предусматривает положения об учете вопросов защиты детей и их прав в рамках программ, превентивных мер и мер реагирования, осуществляемых УВКБ.
The report underscored the need for appropriate comprehensive legislation, including prevention measures, and highlighted the need for national action plans, adequate resources, leadership at the highest levels and systematic evaluation of the effect of measures adopted. В этом докладе подчеркивается необходимость принятия надлежащих всеобъемлющих законодательных актов, в том числе в отношении превентивных мер, а также указывается на необходимость разработки и осуществления национальных планов действий, выделения адекватных ресурсов, вовлечения руководства на самых высоких уровнях и проведения систематической оценки воздействия принятых мер.
They stated that arrests were made only after the end of these operations and only in relation to criminal acts, "security prevention and to restore public order". Они заявили, что аресты производились только по окончании упомянутых операций и только в связи с совершением преступных деяний, "принятием превентивных мер безопасности и восстановлением общественного порядка".
4.4 During 2006, the Special Adviser participated as a member in the meetings of the Executive Committee on Peace and Security and the Inter-Departmental Framework for Coordination on Early Warning and Preventive Action, providing guidance on genocide prevention and establishing information-gathering conduits. В 2006 году Специальный советник в качестве члена принимал участие в заседаниях Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и Междепартаментского механизма по координации деятельности в области раннего предупреждения и принятия превентивных мер, консультируя их по вопросам предупреждения геноцида и налаживая каналы сбора информации.
The principle of prevention also animates article 7 on the assessment of risk, article 8 on the duty to notify, article 9 on the duty to consult with affected States on preventive measures and article 16 on emergency preparedness. Принцип предотвращения также придает силу статье 7 об оценке риска, статье 8 об обязанности уведомлять, статье 9 об обязанности консультироваться с затронутыми государствами относительно превентивных мер и статье 16 о готовности к чрезвычайным ситуациям.
The summary investigative report is the document that the State Committee on Maternal Mortality analyses and uses, in conjunction with other reports, to prepare an annual report setting out case studies and the prevention measures implemented to reduce maternal mortality. Сводный отчет о расследовании - это документ, который Государственный комитет по вопросу о материнской смертности анализирует и использует в целях подготовки ежегодного доклада с изложением конкретных дел и превентивных мер, осуществляемых в целях снижения материнской смертности.