An effective Office must be strong, resilient and relevant, with operational detection mechanisms and capacity for follow-up action and prevention, including education on human rights at all levels. |
Чтобы быть эффективным, Управление должно быть крепким, гибким и жизнеспособным, располагать оперативными механизмами выявления проблем и обладать потенциалом для последующих действий и превентивных мер, включая образование в области прав человека на всех уровнях. |
Today, the mandates emanating from the competent principal organs range from the provision of good offices to operational prevention, peacekeeping, peacebuilding and enforcement. |
Сегодня мандаты, исходящие от компетентных главных органов, носят самый различный характер - от оказания добрых услуг до превентивных мер, поддержания мира, миростроительства и принуждения к миру. |
The goal of prevention and the need to secure meaningful redress for victims would be well served by the Committee's recent procedural advancements under article 14 of the Convention. |
Недавно достигнутый Комитетом прогресс в рамках процедур, предусмотренных в статье 14 Конвенции, будет лишь способствовать реализации целей превентивных мер и осуществлению необходимых действий по обеспечению справедливого возмещения пострадавшим. |
The Special Rapporteur wishes to stress, through the questionnaire, the fundamental importance of prevention with regard to tolerance and non-discrimination in respect of religion and belief. |
Специальный докладчик с помощью этого вопросника хотел подчеркнуть первостепенную важность превентивных мер в борьбе с нетерпимостью и дискриминацией на основе религии или убеждений. |
And yet we are not unequipped to implement the transition to another kind of development, because we have at our disposal the tools for both diagnosis and prevention. |
Но, однако, мы готовы к осуществлению перехода от одного к другому виду развития, поскольку у нас уже есть средства как для установления диагноза, так и для осуществления превентивных мер. |
Efforts relating to prevention, protection and durable solutions would ultimately necessitate increasing collaboration with the political mechanisms and processes of the United Nations. |
Необходимо укреплять координацию деятельности в области превентивных мер, защиты и поиска прочных решений в увязке с политическими процессами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
Italy appreciates the importance of both prevention and post-conflict reconstruction, and is determined to strengthen its collaboration with the United Nations specialized agencies. |
Италия высоко оценивает значение как превентивных мер, так и постконфликтного восстановления и преисполнена решимости укреплять сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
On the global phenomenon of intolerance and discrimination based on religion or belief, the Special Rapporteur wishes to emphasize the urgency of prevention. |
В том что касается распространенного во всем мире явления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, то Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность превентивных мер. |
As is the case when one fights any scourge, the costs of prevention are much smaller than the financial and social costs of failure to prevent. |
Как и во всех других случаях борьбы с любыми бедствиями, затраты на осуществление превентивных мер значительно меньше финансовых и социальных издержек, связанных с неспособностью принять такие превентивные меры. |
Mainstreaming post-conflict is critical if the organization hopes to address properly the full gamut of interventions - from prevention and peace-building to reintegration and recovery - addressed in the report. |
Учет вопросов постконфликтных ситуаций в основной деятельности имеет важнейшее значение, если организация намерена надлежащим образом обеспечивать весь спектр мероприятий - от превентивных мер и миростроительства до реинтеграции и восстановления, - как это предусмотрено в докладе. |
The fight against AIDS is now an integral part of all Irish development activities, with funding budgeted for both prevention and the search for vaccines. |
Борьба со СПИД, которая предусматривает бюджетное финансирование как превентивных мер, так и мер по разработке вакцин, составляет сегодня неотъемлемую часть всей деятельности Ирландии в области развития. |
The Council also affirmed that it will give special attention to the humanitarian consequences of armed conflicts, and recognized the importance of building a culture of prevention. |
Совет также подтвердил, что он будет уделять особое внимание гуманитарным последствиям вооруженных конфликтов, и признал важное значение формирования культуры превентивных мер. |
The Secretary-General has told us about the establishment of a prevention team in the Department of Political Affairs, and this marks an important step in that direction. |
Генеральный секретарь сообщил нам о создании в рамках Департамента по политическим вопросам Группы превентивных мер, что является важным шагом в этом направлении. |
During the reporting period, Ontario investigated a model of prevention known as "Better Beginnings, Better Futures". |
В течение отчетного периода в провинции Онтарио была разработана концепция принятия превентивных мер, известная под названием "Лучшее начало - лучшее будущее". |
It also worked closely with non-governmental and international organizations on prevention activities. |
Кроме того, проводилась активная совместная работа в отношении принятия превентивных мер с различными НПО и международными организациями. |
The seminar acknowledged that education was a key factor in prevention. |
Было отмечено, что в контексте превентивных мер одним из важнейших факторов является образование. |
Institutionalizing expertise in minority rights before tensions arise enhances the potential to identify problems early and implement effective prevention measures. |
Институционализация опыта в области прав меньшинств до возникновения напряженности укрепляет потенциал, связанный с ранним обнаружением проблем и принятием эффективных превентивных мер. |
Effective multilateralism, prevention and international cooperation were the three main goals of the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction. |
Эффективные действия на многостороннем уровне, принятие превентивных мер и международное сотрудничество являются тремя главными целями Стратегии Европейского союз по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
The nature of prevention measures varies greatly from context to context, so the Board will undertake further work before framing recommendations. |
Характер превентивных мер существенно различается в зависимости от обстановки, в связи с чем, прежде чем сформулировать рекомендации, Комиссия проведет дополнительную работу. |
Another country finds that the time needed to implement prevention measures is too long. |
Есть мнение, что период времени, необходимый для осуществления превентивных мер, является слишком продолжительным. |
Fraudsters bet on the fact that many fraud prevention features are not used for small transactions. |
Преступники делают ставку на то, что множество превентивных мер против мошенничества не используют для транзакций на малые суммы. |
While prevention is a promising strategy, it has its limits and is not a substitute for asylum. |
Хотя стратегия, связанная с принятием превентивных мер, является многообещающей, ей присущи свои ограничения и она не может подменять собой практику предоставления убежища. |
In the policy priority is attached to the completion of effective information and prevention programmes. |
В рамках этой политики первоочередное внимание уделяется осуществлению программ, предусматривающих эффективное информирование населения и принятие превентивных мер. |
Ethnic, religious and other such factors do not respond well to prevention by development only. |
Этнические, религиозные и иные такие факторы не поддаются в достаточной мере воздействию превентивных мер, если последние включают только деятельность в целях развития. |
There has been no progress regarding prevention either, and establishment of an early warning system is still pending. |
Не заметно особых улучшений и в области принятия превентивных мер, и пока еще не создана система раннего предупреждения. |