| The amount of debris in orbit must be reduced by applying prevention measures that can restrict space activity. | Количество орбитального космического мусора должно быть сокращено в результате применения превентивных мер, которые могут ограничить космическую деятельность. |
| A more dangerous world calls for bolder measures of prevention. | Более опасная ситуация в мире требует принятия более решительных превентивных мер. |
| The Council also believed that programmes of social reintegration of former soldiers should be treated as an effective element of prevention measures. | Совет также считает, что программы социальной реинтеграции бывших военнослужащих должны рассматриваться в качестве одного из эффективных элементов превентивных мер. |
| An increasing range of prevention measures is being carried out by States. | Государства принимают целый ряд превентивных мер. |
| In one prevention measure, the topic of forced marriage was included in mandatory language courses for immigrants. | В одной из превентивных мер тема принудительных браков была включена в обязательные языковые курсы для иммигрантов. |
| Stricter enforcement of the zero-tolerance policy and an intensified focus on prevention measures were needed. | Необходимо ужесточать строгое применение политики абсолютной нетерпимости и уделять более пристальное внимание использованию превентивных мер. |
| The principle of shared responsibility should be applied, paying special attention to strengthening prevention efforts, international cooperation and technical assistance. | Следует применять принцип солидарной ответственности, уделяя особое внимание укреплению превентивных мер, международного сотрудничества и технической помощи. |
| The Committee remains concerned about allegations of complicity by State officials in trafficking and that corruption is impeding the effectiveness of prevention measures. | Комитет по-прежнему обеспокоен утверждениями о предполагаемом соучастии государственных должностных лиц в торговле людьми и тем, что в результате коррупции снижается эффективность принимаемых превентивных мер. |
| While stressing the importance of preventive action, he opined that prevention would often be more effective when backed by a credible threat of sanctions. | Подчеркнув важность превентивных мер, он выражает мнение о том, что превентивные меры зачастую могут быть более эффективными, если они сопровождаются реальной угрозой введения санкций. |
| It is sometimes difficult to demonstrate the added value of prevention, particularly early preventive action, which may not have immediate, visible outcomes. | Иногда сложно продемонстрировать конкретные выгоды от предупреждения, особенно от превентивных мер на раннем этапе, которые, возможно, не будут иметь видимых результатов. |
| Secondly, the police work to analyse the national number of cases through a differentiated analysis, enabling policymakers to draw important conclusions for potential prevention measures. | Во-вторых, полиция оценивает количество дел в стране на основе дифференцированного анализа, что позволяет директивным органам делать важные выводы в отношении потенциальных превентивных мер. |
| Several delegations referred to the need for strengthening prevention measures, particularly through the establishment and maintenance of effective systems of export and import licensing or authorization. | Несколько делегаций указали на необходимость укрепления превентивных мер, в частности путем создания и поддержания эффективных систем выдачи экспортных и импортных лицензий или разрешений. |
| Provide speedy, new and effective prevention programmes targeted at women and girls | разработать новые и эффективные оперативные программы превентивных мер для женщин и девочек; |
| Many countries reported a combination of different prevention measures; for instance the Lithuanian national programme includes educational, socio-economic and medical measures, as well as legislation. | Многие страны сообщают о комплексе различных превентивных мер; например, национальная программа Литвы предусматривает принятие просветительских, социально-экономических и медицинских мер, а также мер в области законодательства. |
| Foresight. Ensuring adequate balance between the response to pressing short-term needs and the attention to long-term imperatives of development, inter alia, through appropriate prevention measures that minimize the risks of financial crises. | Поддержание надлежащего баланса между удовлетворением насущных краткосрочных потребностей и учетом долгосрочных императивов развития, в том числе посредством принятия надлежащих превентивных мер, сводящих к минимуму опасность финансовых кризисов. |
| (b) Promotion of the concept of including preparedness and prevention activities in rehabilitation components of inter-agency appeals; | Ь) пропаганда концепции включения мер по обеспечению готовности и превентивных мер в посвященные реабилитации компоненты межучрежденческих призывов; |
| Each Contracting Party had a direct responsibility to ensure prevention and take steps against infringements and to report back to NAFO. | Каждый участник несет непосредственную ответственность за обеспечение превентивных мер, применение санкций к нарушителям и обратную связь с НАФО. |
| As specific prevention measures, the Rule also requires making of guidelines for personnel, training of personnel and a complaint consultation system. | В числе конкретных превентивных мер постановление предусматривает также издание руководящих принципов для персонала, проведение разъяснительной работы среди сотрудников и создание механизма рассмотрения жалоб. |
| NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. | НПО следует принимать меры для обеспечения максимально возможной заботы о детях в их семьях и содействовать предупреждению и принятию превентивных мер на раннем этапе. |
| The work is slow, but progress is being made towards the eradication of bad practices through prevention measures and the application of penalties. | Вместе с тем процесс устранения проблем является весьма длительным и требует принятия целого ряда превентивных мер и санкций. |
| It was also suggested that the duty of States to take preventive measures could also contribute to compliance with the draft articles on prevention. | Было также выражено мнение о том, что обязанность государств по принятию превентивных мер может также способствовать соблюдению положений проектов статей о предотвращении. |
| Where prevention is concerned, the proposals made include: | В области превентивных мер были выдвинуты следующие предложения: |
| So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. | Мужчинам пока не предоставлялось достаточных возможностей присоединиться к осуществлению превентивных мер, и теперь необходимо разработать стратегии, предусматривающие участие мужчин. |
| The Agency assists national efforts to enhance nuclear security through prevention measures - comprising both protection and risk reduction components - detection and response measures. | Агентство оказывает содействие национальным усилиям по укреплению ядерной безопасности посредством принятия превентивных мер, включающих как компонент защиты, так и компонент сокращения рисков, а также мер по обнаружению и реагированию. |
| The private sector must share the benefits and the costs of financial crises and also in efforts at prevention. | Частный сектор должен разделять как выгоды, так и издержки, которыми чреваты финансовые кризисы, а также участвовать в принятии превентивных мер. |