Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Препятствует

Примеры в контексте "Preventing - Препятствует"

Примеры: Preventing - Препятствует
The dispersion of efforts coupled with restricted funding possibilities, it was stated, was preventing United Nations system organizations from demonstrating that they made a recognizable contribution and impact on the ground. Было заявлено, что распыление усилий в сочетании с ограниченными возможностями финансирования препятствует тому, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций продемонстрировали внесение реального вклада и обеспечение реальной отдачи на местах.
We believe that the veto power is one of the crucial elements that is somehow preventing the expansion of the Security Council, particularly in the category of the permanent membership. По нашему мнению, право вето - это один из решающих элементов, который каким-то образом препятствует расширению Совета Безопасности, особенно в категории постоянных членов.
It is compromising efforts to lay the foundations for a lasting peace, thwarting efforts at reconciliation and post-conflict peacebuilding, preventing the protection of the rights of peoples, perpetuating poverty and posing an obstacle to development. Она подрывает усилия, направленные на то, чтобы заложить основы прочного мира, добиться примирения и обеспечить постконфликтное миростроительство, препятствует осуществлению прав народов, усугубляя нищету и создавая препятствия для развития.
We also have studied the rules of procedure very carefully and we think that there is nothing preventing the CD from inviting that message to be presented by its authors. Мы тоже очень тщательно изучили Правила процедуры, и мы считаем, что ничто не препятствует КР пригласить авторов самим зачитать свое заявление.
A high lapse factor is the first cause of longer delays in recruitment, thus preventing scarce staff resources to be deployed in such a manner as to carry out satisfactorily the programmes approved by Member States. Крупный фактор отклонения является главной причиной продолжительных задержек в наборе персонала, что препятствует распределению дефицитных кадровых ресурсов таким образом, чтобы добиться удовлетворительного осуществления программ, утвержденных государствами-членами.
By opting to pursue its war of aggression against Rwanda through its proxy, RPF, Uganda is preventing the deployment of the strengthened UNAMIR and the performance of the Mission's functions. Приняв решение продолжать свою агрессивную войну против Руанды через посредство ПФР, Уганда препятствует развертыванию усиленной МООНПР и выполнению ее мандата.
Sadly, new forms of racism and xenophobia were emerging throughout the world, giving rise to concerns within the international community and preventing thousands of individuals from the full exercise of their human rights and fundamental freedoms. К сожалению, по всему миру возникают новые формы расизма и ксенофобии, что вызывает обеспокоенность у международного сообщества и препятствует тысячам лиц полностью осуществлять свои права человека и основные свободы.
At the recent session of the Scientific and Technical Subcommittee concern had been expressed that the orbit would soon become saturated through the growing number of satellites being launched on a competitive basis, thus preventing non-discriminatory access. На недавно состоявшейся сессии Научно-технического подкомитета была выражена обеспокоенность, что вскоре эта орбита будет насыщена вследствие увеличения числа спутников, запускаемых на конкурентной основе, что препятствует недискриминационному доступу.
There are no obstacles preventing the transfer of earnings of migrants to their country of origin or to any other country, and there exist appropriate conditions for such transfer. Ничто не препятствует переводу мигрантами заработанных ими средств в страны их происхождения или любую другую страну, а для перевода средств обеспечены надлежащие условия.
Not only is it preventing UNOMIG from implementing its mandate fully, but it could also have grave humanitarian consequences when the repatriation of refugees and internally displaced persons finally resumes. Она не только препятствует МООННГ осуществлять свой мандат в полном объеме, но и чревата также тяжкими гуманитарными последствиями, когда, наконец, возобновится репатриация беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
On the other hand, it is teenage reproduction that is preventing a greater decline in the total fertility rate, thereby compromising even further the replacement of generations. С другой стороны, именно подростковая репродукция препятствует еще большему снижению общего коэффициента рождаемости и тем самым ставит под еще бóльшую угрозу воспроизводство населения.
The ongoing 12-year armed conflict between Azerbaijan and Armenia has not only harmed Azerbaijan, but is also preventing the establishment of stability throughout the southern Caucasus and delaying the democratic development of our States. Неразрешенный 12-летний вооруженный конфликт между Азербайджаном и Арменией наносит вред не только Азербайджану, но и препятствует установлению стабильности во всем южнокавказском регионе, а также задерживает демократическое развитие наших государств.
Now, who is preventing the resumption of the work of the inspectors? Так кто же препятствует возобновлению работы инспекторов?
The Working Party deplored the fact that there were still 12 countries which had not deposited the appropriate legal instrument, thereby preventing the Protocol from entering into force. Рабочая группа с сожалением отметила, что 12 стран все еще не сдали на хранение соответствующий юридический документ, что препятствует вступлению Протокола в силу.
As the regime is preventing medical aid from entering these areas, residents' immune systems have weakened at alarming rates. По мере того, как режим препятствует доставке медицинской помощи в эти районы, происходит быстрое ослабление иммунной системы жителей.
By postponing the normalization of the political environment, the Government was arresting the country's development and preventing its rich potential from being tapped. Откладывая в долгий ящик нормализацию политической обстановки, правительство задерживает развитие страны и препятствует использованию ее богатого потенциала.
We regret that Belgrade is, so far, preventing registration by Kosovo Serbs now in Serbia. Мы сожалеем о том, что Белград по-прежнему препятствует проведению регистрации косовских сербов, находящихся в настоящее время в Сербии.
AT mines are generally laid in roads and along railways, disrupting normal transport and thus preventing activities such as the delivery of relief supplies. Противотанковые мины, как правило, устанавливаются на дорогах и вдоль железнодорожных путей, что нарушает транспортное сообщение и тем самым препятствует проведению различных акций, например доставке предметов помощи.
If something prevented implementation, the Secretariat should provide a written explanation indicating all the reasons preventing the Secretariat from implementing the resolution in question in full. Если что-то препятствует их осуществлению, то Секретариат должен дать письменное разъяснение с указанием всех причин, препятствующих выполнению им резолюции, о которой идет речь, в полном объеме.
The financial crippling of the United Nations continues to obstruct the momentum for reform, preventing constructive negotiations for genuine reform of the Organization. Финансовый кризис Организации Объединенных Наций по-прежнему сдерживает темпы реформы, препятствует проведению конструктивных переговоров в интересах подлинной реформы Организации.
As mentioned in the previous reports, there is no obstacle in the Czech legal system preventing the implementation of the obligations ensuing from this article. Как отмечалось в предыдущих докладах, ничто в чешской правовой системе не препятствует выполнению ее обязательств, вытекающих из данной статьи.
Commercial investment on Indigenous land is hampered in that it is generally communal and inalienable, preventing landowners individually or corporately from raising finance for commercial purposes and home ownership. Коммерческим инвестициям на земле коренных народов препятствует то, что данные земли, как правило, являются общинными и неотчуждаемыми, а это не позволяет землевладельцам индивидуально или совместно изыскивать средства для коммерческих целей и приобретения жилья.
It prevents sustainable implementation of programmes and activities over time and greatly affects the impact policies and legislative measures will have on effectively contributing to preventing violence against women. Оно препятствует осуществлению программ и видов деятельности на протяжении длительных периодов времени на устойчивой основе и серьезно влияет на воздействие политики и законодательных мер, которое они будут оказывать на эффективное содействие предупреждению насилия в отношении женщин.
In fact, the aforementioned weapons gravely hinder the economic and social development of affected communities by preventing access to farmland, pastures, as well as to other vital resources. Более того, вышеупомянутое оружие серьезно препятствует экономическому и социальному развитию пострадавших общин, лишая их доступа к сельскохозяйственным угодьям, пастбищам, а также к другим важным ресурсам.
In March 2014, scientists from several universities in Florida stated that the embargo had hampered their maritime research by preventing them from traveling to our country to exchange findings with their Cuban counterparts. В марте 2014 года ученые из нескольких университетов Флориды подтвердили, что блокада препятствует проводимым ими морским исследованиям, не позволяя ездить в нашу страну для взаимообменов со своими кубинскими коллегами.