Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Препятствует

Примеры в контексте "Preventing - Препятствует"

Примеры: Preventing - Препятствует
Since then, the security situation in Nepal had deteriorated, preventing resumption of the work. С тех пор условия безопасности в Непале ухудшились, что препятствует возобновлению этой работы.
However, the investigation has not been completed, thereby preventing the author from pursuing his claim for compensation. Вместе с тем расследование не завершено, что препятствует подаче автором иска о компенсации.
Unfortunately, the controversies that had accompanied the early debates continued, preventing progress in the foreseeable future. К сожалению, разногласия, сопровождавшие обсуждения на раннем этапе, сохраняются, что препятствует достижению прогресса в обозримом будущем.
The embargo is impeding or preventing direct, normal relations with international sports institutions and the participation of athletes in major sporting events in the United States and Cuba. Политика блокады создает трудности и препятствует установлению прямых и нормальных отношений с международными спортивными организациями и ограничивает участие спортсменов в важных соревнованиях, которые осуществляются в Соединенных Штатах Америки или на Кубе.
A number of economic, political and social obstacles are preventing the social inclusion of the most vulnerable, but there are also numerous technical obstacles. Социальной интеграции наиболее уязвимых групп населения препятствует ряд экономических, политических и социальных факторов, однако существует еще и целый ряд технических препятствий.
The debt burden was, however, preventing countries in the region from investing in productive sectors and achieving their development goals. Однако бремя задолженности препятствует инвестированию странами региона средств в производительные секторы экономики и обеспечению достижения их целей в области развития.
As the ILO has stressed, child labour seriously hinders education and the acquisition of necessary skills, reducing lifetime earning potential and preventing upward social mobility. Как подчеркивала МОТ, детский труд серьезно мешает образованию и приобретению необходимых навыков, что на всю жизнь снижает человеку потенциальный заработок и препятствует подъему по социальной лестнице.
As is the case in other domains, shortage of funds is what is preventing improvement of conditions in the penitentiary system. Как и в других областях, нехватка средств является тем фактором, который препятствует улучшению условий содержания в учреждениях пенитенциарной системы.
Mr. DIACONU expressed regret that the situation in Cyprus was still preventing the Government from implementing the provisions of the Convention throughout the territory. Г-н ДЬЯКОНУ с сожалением отмечает, что положение, существующее на Кипре, по-прежнему препятствует правительству Республики применять положения Конвенции на всей территории страны.
The turbulence on the international financial markets was making development financing even more difficult and the global climate of uncertainty was preventing the flow of resources to countries that needed them. Международные финансовые потрясения еще более затрудняют финансирование развития, а глобальная неопределенность препятствует направлению ресурсов в нуждающиеся в них страны.
Several international human rights organizations had indicated that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia was preventing them from rendering assistance to the approximately 250,000 persons who had been displaced in that province. Многие международные правозащитные организации указывают, что правительство Союзной Республики Югославии препятствует им в оказании помощи примерно 250000 перемещенных лиц в крае.
The conflict there is a stumbling block preventing the fulfilment of the hopes of the peoples of the Mahgreb for good relations, complementarity, stability, prosperity and peace. Этот конфликт является камнем преткновения, который препятствует осуществлению надежд народов Магриба на хорошие отношения, взаимодополняемость, стабильность, процветание и мир.
Discrimination that restricts access to education, the labour market, choice of occupation or credit undermines output and productivity growth by preventing the most productive job matches from occurring. Дискриминация, ограничивающая доступ к образованию, возможности в области трудоустройства, выбор профессии или возможности для получения кредитов, сдерживает рост производства и производительности, поскольку препятствует наиболее продуктивному подбору работников на соответствующие рабочие места.
That militia is not only preventing the return of refugees, it also continues to be a source of threats along the border with East Timor. К сожалению, до сих пор не разоружена интеграционистская милиция, которая не только препятствует возвращению беженцев, но и остается источником угроз для пограничной зоны в Восточном Тиморе.
The parties have yet to agree on the chairmanship of the Abyei Area Administration, which is preventing the establishment of that body. Стороны до сих пор не согласовали вопрос о том, кто возглавит администрацию в Абьее, что препятствует созданию этого органа.
Women, in particular in developing countries, have to spend too many hours on domestic work, preventing them from participating in societal or development activities. Женщинам, особенно в развивающихся странах, приходится тратить слишком много времени на домашнюю работу, что препятствует их участию в общественной жизни или в деятельности в области развития.
Clearly, the lack of coordination and dialogue among the indigenous peoples, the Maroons and the public authorities was preventing the settlement of land issues. Очевидно, что отсутствие согласованных действий и диалога между коренными народами, маронами и государственными властями препятствует урегулированию земельных проблем.
He also wished to know whether it was the absence of civil society associations that was preventing the establishment of a national human rights institution in Monaco. Он хотел бы также знать, препятствует ли отсутствие ассоциаций гражданского общества созданию национального института по правам человека в Монако.
While recovery had been aided by a resurgence in trade, the continuing stalemate in the Doha Round was preventing a fuller recovery. Хотя ему и способствует восстановление объемов торговли, более полному экономическому подъему препятствует тупиковая ситуация, сохраняющаяся на Дохинском раунде.
Even though Canada had only two official languages, there was nothing preventing ethnic or cultural minorities from preserving their linguistic heritage on a basis other than the State school. Даже если у Канады существуют только два официальных языка, ничто не препятствует этническим и культурным меньшинствам сохранять свое языковое наследие на другой, помимо государственной школы, основе.
The members of the Non-Aligned Movement expressed regret that a certain delegation was again preventing consensus on the draft resolution and urged all delegations to support the draft resolution. Участники Движения неприсоединения выражают сожаление, что одна из делегаций вновь препятствует достижению консенсуса по проекту резолюции, и настоятельно призывают все делегации поддержать проект резолюции.
The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid such as food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. Он препятствует передвижению гражданских лиц и доставке товаров первой необходимости, в том числе продовольствия, лекарств, детского питания, медикаментов и горючего, в осажденные районы и из них.
There is currently nothing preventing qualified internal and external candidates from applying for jobs outside their current occupational grouping, assuming they meet the requirements and qualifications for the job opening. В настоящее время ничто не препятствует квалифицированным внутренним и внешним кандидатам подавать заявления о приеме на должности вне их нынешней профессиональной группы при условии, что они соответствуют требованиям и квалификационным характеристикам данной вакансии.
Lastly, the Paraguayan delegation was invited to explain what was preventing the adoption of the preliminary draft legislation prohibiting all forms of discrimination and whether persons of African descent, like indigenous people, were entitled to ownership of ancestral lands. Наконец, парагвайской делегации предлагается пояснить, что препятствует принятию законопроекта о запрещении всех форм дискриминации и могут ли лица африканского происхождения претендовать на получение в собственность исконных земель в том же порядке, что и коренные народы.
Constant pressure brought to bear on the political, financial and institutional independence of the CRA has been preventing the CRA from carrying out its work freely or with full capacities for several years now. В течение последних нескольких лет АРК испытывает постоянное давление, которое подрывает его политическую, финансовую и организационную независимость и препятствует свободному исполнению им своих обязанностей в полном объеме.