Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращать

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращать"

Примеры: Preventing - Предотвращать
This alarming stockpile of fissile material could be used to manufacture thousands of nuclear bombs and promote nuclear proliferation instead of preventing it. Тревожащие нас запасы расщепляющегося материала могли бы быть использованы для изготовления тысяч ядерных бомб и способствовать ядерному распространению, вместо того, чтобы предотвращать его.
We are part of an Organization dedicated to making peace and preventing war. Мы являемся частью Организации, призванной заключать мир и предотвращать войну.
These agreements are helpful in preventing abuses and fraudulent practices in the recruitment, placement and employment of Ethiopian migrant workers abroad. Эти соглашения также помогают предотвращать нарушения и злоупотребления в области набора, трудоустройства и занятости эфиопских рабочих-мигрантов за рубежом.
It also means preventing their proliferation and controlling access to materials and technology that can be used to produce them. Для этого также необходимо предотвращать его распространение и контролировать передачу материалов и технологий, которые могут быть использованы для его производства.
The security police was the main body responsible for preventing and suppressing illegal activities by extremist groups. Служба безопасности является основным учреждением, которому поручено предотвращать и карать противозаконную деятельность экстремистских групп.
Such an approach did not preclude monitoring the root causes of disputes and preventing their repetition. Такой подход не мешает отслеживать коренные причины споров и предотвращать их повторение.
The inadequate number of schools that serve girls in rural areas presented a challenge in respect of preventing forced marriage in Yemen. В Йемене недостаточное число школ для девочек в сельских районах мешает властям предотвращать принудительные браки.
States must, therefore, renew their commitment to preventing any further massive or individual violations of human rights. Поэтому государства должны вновь подтвердить свою решимость предотвращать впредь любые массовые и индивидуальные нарушения прав человека.
The Queensland Government remains committed to working to address the coroner's findings and preventing the occurrence of similar tragedies in the future. Правительство Квинсленда по-прежнему полно решимости принимать меры по выводам коронера и предотвращать повторение аналогичных трагедий в будущем.
Peacekeepers establishing open around-the-clock lines of communication with the communities in their areas of deployment have been successful in preventing impending attacks. Миротворцам удавалось успешно предотвращать потенциальные нападения благодаря поддержанию круглосуточного контакта с общинами в районе своего развертывания.
Finally, several speakers noted the importance of addressing the root causes of conflict in the hope of preventing displacement from the outset. Наконец, несколько ораторов отметили важность устранения коренных причин конфликтов, позволяющих предотвращать перемещение населения в зародыше.
DNA silencing can switch off these genes, alleviating symptoms, preventing a disease from taking hold or curing it. Сайленсинг ДНК позволяет "отключать" соответствующие гены и тем самым смягчать симптомы, предотвращать обострение заболевания или лечить его.
All concerned Member States endorsed the objectives of the campaign and committed to ending and preventing the recruitment and use of children by their security forces by 2016. Все соответствующие государства-члены одобрили цели этой кампании и обязались к 2016 году прекратить и предотвращать вербовку и использование детей.
Monitoring, preventing and punishing abuse is therefore essential in order to comply with human rights principles and improve the distributive effects of tax systems. Ввиду этого для соблюдения правозащитных принципов и повышения распределительного эффекта налоговых систем важно отслеживать злоупотребления, предотвращать их и наказывать виновных.
The organization is committed to deterring, detecting and preventing fraud and other misconduct in the performance of its mission and in the conduct of its operations. Организация полна решимости сдерживать, выявлять и предотвращать случаи мошенничества и других должностных преступлений при исполнении своей миссии и в процессе проведения своих операций.
Similarly, presentations and interventions from participants stressed the availability of expertise to effectively implement export controls thus preventing illegal transfers, and to conduct traces on illegal firearms. Точно так же презентации и выступления участников подчеркнули наличие квалификации для эффективного осуществления экспортного контроля, чтобы тем самым предотвращать нелегальные передачи и производить отслеживание нелегального огнестрельного оружия.
2.3.2 Identification of the elements of the completed Code of Conduct that are of the greatest relevance in preventing terrorism and encouragement to implement them worldwide. 2.3.2 - Выявление тех элементов дополненного Кодекса поведения, которые больше всего были бы способны предотвращать терроризм, и поощрение их применения во всем мире.
Sweden therefore wants to see a clear regime, capable of preventing such threats to our common security on earth and to the peaceful uses of outer space. И поэтому Швеции хотелось бы иметь четкий режим, способный предотвращать такие угрозы нашей общей безопасности на Земле и мирному использованию космоса.
PTA was introduced as temporary legislation owing to the extraordinary security situation that prevailed in the country, with a view to preventing acts of terrorism and other unlawful activities. ЗБТ был принят в качестве временного закона в связи с чрезвычайной ситуацией, создавшейся в стране, с тем чтобы предотвращать акты терроризма и другую противоправную деятельность.
The international community must demonstrate vigilance and be capable of preventing all humanitarian catastrophes resulting from conflicts, as the Secretary-General rightly recalled, in the name of a universal conscience. Как справедливо напомнил Генеральный секретарь, международное сообщество должно продемонстрировать бдительность и быть способным предотвращать все гуманитарные катастрофы, возникающие в результате конфликтов во имя универсальной совести.
There had been less systematic work done on the more general obligation of preventing violence, particularly by supporting women's empowerment and eradicating patriarchal norms that subordinated women. Что касается более общего обязательства предотвращать насилие, в частности путем оказания поддержки расширению прав и возможностей женщин и искоренения патриархальных норм, обусловливающих подчиненное положение женщин, то деятельность в этом направлении носит менее систематический характер.
The disbursement of such funds by the European Union will, however, be conditional on the recipient's commitment to preventing the destabilizing accumulation of small arms. Однако выделение таких средств Европейским союзом будет обусловливаться обязательством получателя предотвращать дестабилизирующее накопление стрелкового оружия.
In addition, these observers should be granted a broader mandate under which they could be more effective in monitoring and preventing human rights violations in these regions. Кроме того, этим наблюдателям следует предоставить более широкий мандат, согласно которому они смогут более эффективно осуществлять контроль и предотвращать случаи нарушения прав человека в этих районах.
Therefore, current efforts to establish a system of financial cooperation capable of providing early warning and preventing the emergence of serious financial crises must be continued and intensified. Таким образом, следует обеспечить продолжение и активизацию прилагаемых в настоящее время усилий по созданию системы финансового сотрудничества, способной обеспечивать раннее оповещение и предотвращать возникновение серьезных финансовых кризисов.
Though adept at analysing their sources, we are still inclined to deal with conflicts only after they arise instead of preventing them. Хотя мы и научились анализировать источники конфликтов, мы по-прежнему настроены заниматься урегулированием конфликтных ситуаций только после того, как они возникают, а не предотвращать их.