Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Prevalence - Масштабы"

Примеры: Prevalence - Масштабы
He noted that, although LDCs had been granted special treatment, the prevalence of poverty had more than doubled in these countries over the last 30 years. Он отметил, что, хотя НРС был предоставлен особый режим, масштабы нищеты в этих странах за последние 30 лет увеличились более чем вдвое.
The prevalence and cost of debt crises can be reduced by using innovative debt instruments, adopting domestic and international regulation aimed at reducing destabilizing capital flows and creating an effective international lender of last resort. Масштабы и издержки долговых кризисов могут быть уменьшены за счет использования нетрадиционных долговых инструментов, принятия национальных и международных норм для ограничения дестабилизирующего перетока капиталов и создания эффективного международного кредитора последней инстанции.
Laws need to reflect the intersection of variables affecting the nature and prevalence of violence against women, including gender discrimination, and those that result from parallel legal and informal community justice systems that may not treat women equally. Законы должны отражать все многообразие факторов, влияющих на характер и масштабы насилия в отношении женщин, включая гендерную дискриминацию, а также факторов, обусловленных параллельным существованием официальной системы правосудия и неофициальной общинной системы правосудия, отношение которых к женщинам может быть неодинаковым.
For example, over the past decade, the prevalence of palliative care in United States hospitals with 50 or more beds has increased 157 per cent, from 658 hospitals in 2000 to 1,692 in 2011. В частности, за последнее десятилетие масштабы паллиативной помощи, предоставляемой в больницах Соединенных Штатов Америки вместимостью 50 или более койко-мест, увеличились на 157 процентов: с 658 больниц в 2000 году до 1692 больниц в 2011 году.
The prevalence of poverty in Timor-Leste is estimated to reduce by 9%, from 49.9% in 2007 to 41% in 2009 according to the World Bank. По оценкам Всемирного банка, масштабы нищеты в Тиморе-Лешти сократились на 9 процентов с 49,9 процента в 2007 году до 41 процента в 2009 году.
Violence against women continues to be a problem in Namibia and a review of the data suggests that the prevalence of GBV in Namibia has not changed since the previous report. Насилие в отношении женщин продолжает оставаться проблемой в Намибии, и изучение данных позволяет сделать вывод, что масштабы распространения гендерного насилия в Намибии не изменились с момента представления предыдущего доклада.
The Committee notes with concern the prevalence of domestic violence in the State party and the absence of a specific provision of domestic violence as an offence in the Penal Code. Комитет с обеспокоенностью отмечает масштабы насилия в семье в государстве-участнике и отсутствие в Уголовном кодексе конкретного положения, квалифицирующего насилие в семье в качестве правонарушения.
Given the prevalence of conflicts involving identity issues, permanent in-house expertise on minority issues within the principal agencies and departments working on conflict prevention would be highly beneficial. Учитывая масштабы распространения конфликтов, связанных с вопросами самобытности, весьма полезным мог бы стать опыт по решению вопросов меньшинств, накопленный основными учреждениями и департаментами, занимающимися вопросами предотвращения конфликтов.
Its aim is to obtain reliable statistics on the magnitude of the problem and to improve means of detection, and to maintain an updated data bank of the prevalence of violence toward women. Это позволит получать достоверные статистические данные, отражающие масштабы проблемы, и совершенствовать методику выявления соответствующих случаев, а также вести обновляемую базу данных о случаях насилия в отношении женщины.
Owing to the sensitive nature of the subject and problems with recalling events that may have happened in the distant past, it is likely that these figures underestimate the real extent of fistula prevalence. Из-за деликатного характера этой темы и проблем с тем, чтобы восстановить в памяти события, которые могли иметь место в далеком прошлом, эти данные, по всей вероятности, преуменьшают реальные масштабы заболеваемости фистулой.
In the past five years, the number of deaths caused by malaria has also been reduced, as have the prevalence and coverage of the disease. Кроме того, за последние пять лет снизилось число смертельных случаев в результате заболевания малярией, а также уменьшились масштабы распространения этой болезни.
In 2008, CEDAW remained gravely concerned about the extent, intensity and prevalence of violence against women in Bolivia, which borders on "feminicide". В 2008 году КЛДЖ с обеспокоенностью отметил значительные масштабы, остроту и распространенность проблемы насилия в отношении женщин в Боливии, граничащего с "фемицидом".
Drug-related morbidity (prevalence of HIV, hepatitis B and hepatitis C) among users of illicit drugs Связанная с наркотиками заболеваемость (масштабы распространения ВИЧ, вируса гепатита В и вируса гепатита С) среди лиц, потребляющих незаконные наркотические средства
El Salvador has experienced decreasing violence since a gang truce in 2012, supported in part by UNDP contributions to actualize the truce through the design of local security plans and promotion of social reinsertion of at-risk youth in areas of gang prevalence. В Сальвадоре после заключенного в 2012 году перемирия между бандами масштабы насилия сократились, что отчасти было обусловлено вкладом ПРООН в заключение перемирия в форме разработки местных планов обеспечения безопасности и содействия социальной реинтеграции молодежи из групп риска в районах действия банд.
In the report, it is mentioned that the interventions of the State party aimed at addressing HIV/AIDS have resulted in a decline in HIV/AIDS prevalence in the country (para. 117). В докладе говориться, что меры борьбы с ВИЧ/СПИД, принимаемые государством-участником, позволили значительно сократить масштабы распространенности ВИЧ/СПИД (пункт 117).
Violence against women remains cause for immense concern, but the New Zealand Government is committed to reducing its incidence and prevalence, and its damaging impact on women, through a variety of initiatives as detailed below. Насилие в отношении женщин по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, однако Новая Зеландия твердо намерена сократить число случаев насилия и масштабы его распространенности, равно как и его пагубное воздействие на женщин посредством разнообразных инициатив, описанных ниже.
These conditions made it impossible for the State to devote sufficient resources to the social sectors, in a country in which the prevalence of HIV/AIDS is 15 per cent, and the net rate of school attendance is under 50 per cent. Эти условия не позволили государству выделить достаточный объем ресурсов на социальные сектора в стране, в которой масштабы распространения ВИЧ/СПИДа достигают 15 процентов, а число детей, охваченных школьным обучением, составляет менее 50 процентов.
Some countries, including those with a large population, reported notably high rates of HIV infection prevalence among their IDU populations, and even if differences in sampling frames or estimation methods make the comparison difficult, the prevalence rates are alarming. Ряд стран, в том числе страны с большой численностью населения, сообщили о весьма высоком уровне распространенности ВИЧ-инфицирования среди групп их населения, потребляющих наркотики путем инъекций; хотя различия в основах выборки или методах оценки затрудняют сопоставление, масштабы распространенности вызывают тревогу.
Data on the prevalence of drug use derived either from surveys of the general population or from so-called "indirect prevalence" estimation methods, provide a more objective measure of the extent of drug use and drug dependence. Данные о распространенности употребления наркотиков, полученные на основе обследований населения в целом или на основе так называемых методов расчета "косвенной распространенности", позволяют более объективно оценить масштабы наркопотребления и наркозависимости.
The increase in HIV/AIDS prevalence has raised the incidence of tuberculosis in several of the least developed countries (see annex, table 9): many of the least developed countries with the highest tuberculosis incidence rates also have high HIV/AIDS prevalence rates. Рост масштабов распространения ВИЧ/СПИДа привел в ряде наименее развитых стран к росту числа случаев заболевания туберкулезом (см. приложение, таблица 9): во многих наименее развитых странах, где наблюдаются наивысшие показатели распространения туберкулеза, также имеют место широкие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа.
ECA produced and disseminated a study entitled "Traditional and cultural practices harmful to the girl child", which addresses various practices that prevent the girl child from realizing her full potential, the prevalence of such practices and strategies for eliminating them. ЭКА подготовила и распространила исследование "Традиционная и культурная практика, наносящая ущерб здоровью девочек", в котором рассматривались различные виды практики, мешающие девочкам в полной мере раскрыть свои возможности, масштабы применения такой практики и стратегии борьбы за ее искоренение.
A project of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) aimed at building consensus around a set of principles for responsible borrowing by and lending to sovereigns could contribute to improving the definition of debt sustainability and thus reduce the prevalence of debt crises. Проект Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), направленный на достижение консенсуса в отношении ряда принципов ответственного суверенного заимствования и кредитования суверенных заемщиков, мог бы помочь уточнить определение приемлемого уровня задолженности и, таким образом, уменьшить масштабы долговых кризисов.
The countries of this region were poor, their population was young, there were great income disparities, and justice systems were ineffective, a combination of elements that explained the prevalence of crime in these countries. Страны этого региона являются бедными странами с молодым населением, для них характерно большое неравенство в доходах, их судебные системы неэффективны; совокупность всех этих факторов объясняет масштабы преступности в этих странах.
Given that, over the past 15 years, there has been an increased prevalence of the disease - which could well double the death rate over the next 20 years - it is imperative that the international community work together to fight this pandemic. Учитывая, что в последние 15 лет масштабы этого заболевания постоянно расширяются, - в результате чего смертность в следующие 20 лет может удвоиться, - необходимо, чтобы международное сообщество объединилось в своих усилиях по борьбе с этой пандемией.
However, it is currently difficult to quantify the exact prevalence of the situation owing to both the widespread and problematic lack of data and to the fact that women and girls with disabilities may face violence in situations and settings where women and girls without disabilities do not. Однако точно определить масштабы проблемы весьма сложно из-за отсутствия во многих случаях необходимых данных, а также из-за того, что женщины и девочки-инвалиды нередко сталкиваются с насилием в ситуациях, в которых другие женщины и девочки ему обычно не подвергаются.