A Presidential Council on Religious Harmony was also formed under the Act to advise the Government on matters affecting the maintenance of religious harmony in Singapore. |
Кроме того, в соответствии с этим законом был создан президентский совет по религиозному согласию, который уполномочен консультировать правительство по вопросам, влияющим на поддержание религиозного согласия в Сингапуре. |
The delegation was informed that, in the interest of smooth coordination, a Presidential Committee and Steering Committee, supported by seven subcommittees would be established. |
Делегация была проинформирована о том, что в интересах обеспечения слаженной координации будут учреждены президентский и руководящий комитеты, а также 7 вспомогательных подкомитетов. |
The agreement proclaiming the Republic of Yemen and regulating the transitional period stipulated that the Presidential Council would issue, at its first meeting, a decree forming a 45-member Consultative Council. |
Соглашение о провозглашении Йеменской Республики, регламентирующее переходный период, предусматривало, что на своем первом заседании Президентский совет издаст указ об образовании консультативного совета в составе 45 членов. |
The first of January 2014 the school received a status of "Presidential Physics and Mathematics Lyceum Nº239". |
С 1 января 2014 года лицей получил статус «Президентский физико-математический лицей Nº 239». |
Presidential Proclamation 2537 was issued on January 14, 1942, requiring aliens to report any change of address, employment, or name to the FBI. |
Президентский указ 2537, изданный 14 января 1942 года, предписывал всем иностранцам сообщать в ФБР о любом изменении места жительства, места работы или имени. |
On October 20, 1963, the government issued a Presidential Decision (Keppres) regarding the formation of the TVRI Foundation (Jajasan TVRI) as its governing body. |
20 октября 1963 правительство Индонезии подписало президентский указ (Keppres) о создании TVRI (Jajasan TVRI). |
In 1934, the annual fleet exercises were held in the Caribbean, followed in May 1934 by the Presidential Fleet Review in New York Harbor. |
В 1934 году ежегодное учение проводилось в Карибском море, в мае за ним последовал президентский смотр в Нью-Йоркской гавани. |
In 1992 Reagan established the Ronald Reagan Freedom Award with the newly formed Ronald Reagan Presidential Foundation. |
В 1992 Рейган учредил Медаль свободы Рональда Рейгана и президентский фонд Рональда Рейгана. |
The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders. |
VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками. |
New institutions had been established and new laws adopted to that end, including a Presidential Consultative Council on Nationalities and a Law on the Constitutional Court. |
Для достижения этих целей созданы новые учреждения и приняты новые законы, в том числе Президентский консультативный совет по национальностям и Закон о конституционном суде. |
Appeals went from the court of first instance to the Supreme Court, and on to the Presidential Pardon Committee; they were investigated by the Office of the Procurator of the Republic. |
Апелляции на решения судов первой инстанции направляются в Верховный суд, а затем в Президентский комитет по помилованию; апелляции рассматриваются Прокуратурой Республики. |
The Presidential Advisory Council on Equal Rights for Women was actively introducing a gender perspective into all national plans and ensuring that all government departments developed a policy on women. |
Президентский консультативный совет по вопросам равноправия женщин активно внедряет гендерную проблематику во все национальные планы и обеспечивает, чтобы все министерства и ведомства разработали политику в интересах женщин. |
In order to ensure that officials were aware of the provisions of the Act and how they should be applied, the Presidential Advisory Office on Gender Equality disseminated information about the Act each time there was a change of Government. |
С тем чтобы обеспечить ознакомление сотрудников с положениями этого закона и порядком их применения, Президентский консультативный совет по вопросам равенства женщин распространяет информацию об этом законе при каждой смене правительства. |
The Presidential Advisory Office on Gender Equality, after an in-depth analysis, had therefore adopted a strategic plan setting out a series of steps and recommendations to guarantee that women involved in legal disputes, especially poor women, could get legal redress. |
После проведения углубленного анализа Президентский совет по гендерному равенству принял стратегический план, предусматривающий ряд мер и рекомендаций, гарантирующих возможность получения женщинами, особенно бедными женщинами, участвующими в юридических спорах, юридической помощи. |
The Presidential Council for Minority Rights considers and reports on such matters affecting persons of any racial or religious community in Singapore as may be referred to it by Parliament or the Government. |
Президентский совет по делам меньшинств рассматривает дела, затрагивающие представителей любых расовых или религиозных обществ в Сингапуре, которые могут ему направляться парламентом или правительством, и отчитывается о них. |
There were direct negotiations conducted on various rungs of the political ladder - including the Presidential level - between the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia. |
Проводились прямые переговоры на различных политических уровнях, включая президентский уровень, между Азербайджанской Республикой и Республикой Армения. |
The Presidential Advisory Council on Equity for Women prepared those guidelines, with broad input from civil society and from persons representative of the diversity of women in the country. |
Высший президентский совет по вопросам равноправия женщин разрабатывал эти Основные направления при широком участии различных секторов общества и представителей женщин - граждан страны. |
To this end, the Presidential Advisory Council on Equity for Women, in coordination with the competent entities, has prepared a decree creating the Commission, which will be signed shortly. |
С этой целью Высший президентский совет по вопросам равноправия женщин совместно с ведомствами, обладающими соответствующими полномочиями, подготовил проект Декрета о создании Комиссии, находящийся в настоящее время на стадии подписания. |
We booked a Presidential Suite at a resort we couldn't afford, and we ordered room service all weekend. |
Мы заказали Президентский номер на курорте, что раньше не могли позволить себе, и мы весь уик-энд провели в постели, заказывая еду в номер. |
In the Executive Branch, the Presidential Human Rights Committee monitors and coordinates human rights compliance of the administration as a strategy for good and effective governance. |
В структуре исполнительных органов Президентский комитет по правам человека осуществляет контроль и координацию деятельности по соблюдению прав человека со стороны администрации в качестве стратегии надлежащего и эффективного управления. |
The Presidential Secretariat was at pains to emphasize to all ministries that promoting women's interests was their individual responsibility, and that they should therefore earmark appropriate resources for that task. |
Президентский секретариат прилагает усилия к доведению до сведения всех министерств того, что поощрение интересов женщин является их индивидуальной обязанностью и что, следовательно, они должны выделять соответствующие ресурсы на выполнение этой задачи. |
The Presidential Council for Equity of Women in Colombia conducted training workshops for staff of ministries, including those working in the fields of energy, mining, justice, agriculture, social protection, statistics and the family. |
В Колумбии Президентский совет по вопросам равноправия женщин организовал учебные семинары для сотрудников министерств, в том числе тех, которые занимаются вопросами энергетики, добычи полезных ископаемых, правосудия, сельского хозяйства, социальной защиты, статистики и семьи. |
Presidential Adviser Mini Minnawi - the only rebel leader to have signed the Darfur Peace Agreement - stated recently that the Government of the Sudan is "working with the Janjaweed, rearming and mobilizing them". |
Президентский советник Мини Миннави - единственный лидер повстанцев, подписавший Мирное соглашение по Дарфуру, - недавно заявил о том, что правительство Судана "сотрудничает с джанджавидами, способствуя их перевооружению и мобилизации". |
In addition to reviewing the information contained in various documents and reports by the women's organizations, the Presidential Advisory Office on Gender Equality (CPEM) submitted the periodic report to them before sending it to the Committee. |
Президентский совет по вопросам равноправия женщин (КПЕМ) не только изучил информацию, содержащуюся в различных документах и докладах общественных женских организаций, но и представил этим организациям периодический доклад до его отправки Комитету. |
During the night of 20-21 October 1993, a group of soldiers attacked the Presidential Palace and the residences of a number of political leaders of the country. |
В ночь с 20 на 21 октября 1993 года группа военных совершила нападение на президентский дворец и на резиденции нескольких политических деятелей страны. |