| However, President Shevardnadze was laying the foundations for an open and democratic system of government, and law enforcement agencies were committed to that policy. | Тем не менее глава государства Шеварднадзе закладывает основы открытой и демократической системы управления, и правоохранительные органы проявляют приверженность проведению этой политики. |
| As the President of the Government of Spain reiterated here, effective, democratic and fair reform will be possible only with consensus on every aspect. | Как подтвердил здесь глава правительства Испании, эффективная, демократическая и справедливая реформа станет возможной только при консенсусе по всем аспектам. |
| Captain Moussa Dadis Camara, President of CNDD, expressed in return his deep gratitude for the valuable support of all kinds that he had received from them. | Глава НСДР капитан Муса Дадис Камара, в свою очередь, выразил им глубокую признательность за оказываемую ему неоценимую всестороннюю поддержку. |
| The President of the organization filed a complaint to the Inspector General of Police in this regard, but no proper investigation has so far been undertaken. | В ответ глава этой организации подал жалобу генеральному инспектору полиции, однако на сегодняшний день так и не было проведено надлежащего расследования. |
| Since assuming office in April 2000, the President of Senegal had put young people into positions of power, giving them important responsibilities. | В Сенегале с момента своего вступления на пост в апреле 2000 года глава государства "допустил" молодых людей к власти, доверив им ответственные посты. |
| We're sure Tom Noonan is the President of the Board of Trustees of Free City, the charity Laura Parks managed. | Мы знаем, что Том Нунан - глава совета попечителей "Свободного города", в котором работала Лаура Паркс. |
| His Excellency Mr. Mathieu Kérékou, President and Head of the Government of the Republic of Benin | Его Превосходительство г-н Матье Кереку, президент и глава правительства Республики Бенин |
| President Milosevic bears a special responsibility as head of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for promoting a peaceful settlement to the problems of Kosovo. | Президент Милошевич как глава правительства Союзной Республики Югославии несет особую ответственность за содействие мирному решению проблем Косово. |
| President Abdelaziz Bouteflika of Algeria addressed the Conference, marking the first time that a sitting head of State has participated in this premiere annual event for non-governmental organizations. | На Конференции выступил президент Алжира Абдельазиз Бутефлика - первый случай, когда действующий глава государства принял участие в этом главном для неправительственных организаций событии года. |
| Chapter 77 Note by the President of the Security Council and request for a meeting | Глава 77 Записка Председателя Совета Безопасности и просьба о созыве заседания |
| Mr. Zivko Radisic, President, Head of the Bosnia and Herzegovina Delegation | Г-н Живко Радишич, председатель Президиума, глава делегации Боснии и Герцеговины |
| Other members were the Head of State, the President of the Supreme Court and the Minister of Justice. | К другим членам Совета относятся глава государства, председатель Верховного суда и министр юстиции. |
| The position of Senior Assistant to the President was held by Minni Minnawi, the leader of the Sudan Liberation Movement/Army until the national elections of April 2010. | Должность старшего помощника президента до проведения национальных выборов в апреле 2010 года занимал Минни Минави, глава Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана. |
| Head of State: President of the Republic, Fradique de Menezes | Глава государства: Президент Республики Фрадике де Менезеш |
| The Prime Minister, Head of the Government, shares the executive power with the President of the Republic, Head of State. | Премьер-министр, глава правительства, разделяет исполнительную власть с президентом Республики, главой государства. |
| (a) The Presidency, led by the serving President; | а) Глава государства в лице действующего президента, |
| Upon appointment on 3 April 2009, the Head of the Mission held a press conference in Geneva together with the President of the Human Rights Council. | После назначения 3 апреля 2009 года глава Миссии провел пресс-конференцию в Женеве вместе с Председателем Совета по правам человека. |
| Construction of the new campus began in 1935, with a groundbreaking ceremony attended by then Mayor Fiorello La Guardia and Brooklyn Borough President Raymond Ingersoll. | Строительство нового кампуса началось в 1935 году с церемонии закладки фундамента, на которой присутствовали мэр Нью-Йорка Фиорелло Ла Гуардиа и глава Бруклина Раймонд Ингерсолл. |
| As Chief Executive, the President heads the system of organs of State executive power. | Как глава исполнительной власти Президент возглавляет систему органов, государственной исполнительной власти Украины. |
| In June 2004, President Karzai, head of the Afghan Interim Government, attended the SCO Tashkent Summit as an invited guest. | В июне 2004 года глава афганского временного правительства президент Карзай присутствовал в качестве одного из приглашенных гостей на Ташкентском саммите Шанхайской организации сотрудничества. |
| Mr. Andry Nirina Rajoelina, President of the High Transitional Authority, | г-н Андри Нирина Радзуэлина, Глава переходной администрации, с одной стороны, |
| As reported by the Government of Cuba, on 28 April 2008 the President commuted a large number of death sentences to prison terms. | По сообщению правительства Кубы, 28 апреля 2008 пода глава государства заменил большое число смертных приговоров наказаниями в виде лишения свободы. |
| A year ago, before this Assembly, the President of the Spanish Government recalled that the history of humanity does not give us many reasons to be optimistic. | Год назад в этой Ассамблее глава правительства Испании напомнил, что история человечества не дает нам достаточно оснований для оптимизма. |
| On 19 April, the President of the provisional Rwandese government, Theodore Sindikubwabo, spoke on the radio and called for the killing of "accomplices" in Butare. | 19 апреля глава временного правительства Руанды Теодор Синдикубвабо выступил по радио и призвал к убийству "сообщников" в Бутаре. |
| As our President noted, in the current situation it is of the utmost importance to seek alternative ways to achieve peace and stability in Afghanistan. | Как отметил глава нашего государства, в складывающейся ситуации жизненно важное значение приобретает поиск невоенных, альтернативных путей достижения мира и стабильности в Афганистане. |