The head of state also declared the question is widely discussed that this organisation had been created allegedly for the next president and it will be my eldest son. |
Глава государства также заявил, что «везде муссируется вопрос, что, якобы, эта организация создавалась под будущего президента и что этим президентом будет мой старший сын. |
The last chapter is about present, and president Obama, andthe other is about the past, where you cover everything fromWashington to Eisenhower. |
Последняя глава - о настоящем и президенте Обаме. А другаяглава - о прошлом. Где описывается всё: от Вашингтона доЭйзенхауэра. |
The elections were contested by the incumbent president Robert Mugabe, Movement for Democratic Change leader Morgan Tsvangirai, ZANU-Ndonga leader Wilson Kumbula, Shakespeare Maya of the National Alliance for Good Governance and independent candidate Paul Siwela. |
За победу боролись действующий президент Роберт Мугабе, ключевая фигура оппозиции Морган Цвангираи, лидер Движения за демократические перемены, глава партии ЗАНУ-Ндонга Уилсон Нкумбул, руководитель Национального альянса за надлежащее управление Шекспир Майя и независимый кандидат Пол Сивела. |
Some African leaders - notably Ghana's president, John Kufuor, and outgoing African Union head Alpha Konare - have tried to cajole Mugabe towards reform, to no avail. |
Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно. |
The company's most prominent president was Clement Griscom, who led the company from 1888 to 1902 and worked as a company executive for its entire existence. |
Наиболее известным президентом компании был Клемент Гриском, который возглавлял компанию с 1888 по 1902 года и работал для её полной жизнедеятельности как глава компании входящий в структуры исполнительной власти. |
Meese, White House Chief of Staff James Baker and Deputy White House Chief of Staff Michael Deaver were nicknamed "The Troika" and considered the most influential advisors to the president. |
Эдвин, глава администрации Джеймс Бейкер и его заместитель Майкл Дивер были прозваны «Тройкой» и считались наиболее влиятельными советниками президента. |
Prime minister and head of the Socialist Party Sergey Stanishev expressed his strong support for the current president, Georgi Parvanov, in July 2006, and Parvanov officially stated his desire to run for a second term on 25 August 2006. |
В июле 2006 года премьер-министр и глава Социалистической партии Сергей Станишев поддержал президента Георгия Пырванова в выдвижении на второй срок и он официально объявил о желании стать кандидатом 25 августа 2006 года. |
In 1971, Philip Handler, then the president of the US National Academy of Science, called DDT is "the greatest chemical that has ever been discovered." |
Тем не менее, в 1972 году назначенный президентом Никсоном глава американского Агентства по защите окружающей среды издал запрет на его использование. |
The next day, Ricardo Anaya Cortés, president of the PAN, resigned from his position and expressed his intent to be the alliance's candidate. |
На следующий день 9 декабря, глава Партии национального действия Рикардо Анайя Кортес покинул свой пост и выразил намерение быть кандидатом в президенты от коалиции. |
Bluth Development Company president George Bluth... was arrested tonight for defrauding investors... and using the company as his personal piggy bank. |
Джордж Блут, глава "Блут Девелопмент Кампани", был арестован сегодня за подлоги и обман инвесторов, а также за использование фирмы в качестве карманного банка. |
That being so, José and Pilar, I, as president of the Castril town hall, declare you man and wife. |
В таком случае, Пилар и Жозе, я, как глава кастрильского муниципалитета, объявляю вас мужем и женой |
The President appoints the remaining seven senators. |
Глава государства назначал 7 сенаторов. |
The President of Finland can call for an early election. |
Новый глава правительства немедленно назначает досрочные выборы. |
Today in Almaty President Nursultan Nazarbayev Takes Part in the Informal Meeting of the OSCE Foreign Ministers. |
Сегодня в Алматы Глава государства Нурсултан Назарбаев принял участие в Неформальной встрече министров иностранных дел государств-участников ОБСЕ. |
According to news agencies, Russian President emphasized that relations between the two countries have been positively progressing lately. |
Как сообщают информационные агентства, глава России отметил, что за последнее время отношения между двумя странами прогрессируют и весьма позитивно. |
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. |
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению. |
Mr. President, Chief of Staff on the phone. |
Господин президент, глава администрации. |
The head of State is the President. |
Глава государства - Президент. |
Head of State: President; |
глава государства: президент; |
President also visited "Antares" small enterprise that produces furniture. |
Глава республики также посетил предприятие малого бизнеса "Антарес", которое занимается изготовлением мебели. |
The President noted that in the next year the environmental activities would have more active character. |
Глава государства отметил, что в следующем году, в числе прочих, будут усилены и экологические мероприятия. |
Starlitamak city Head S. Akhmedov showed President carriage repair plant. |
Глава администрации города С.Г.Ахметов ознакомил Президента с работой вагоноремонтного завода. |
Armenia is cooperating with NATO without any ambition for becoming its member, RA President Serzh Sargsyan told the Frankfurter Allgemeine Zeitung. |
Пражская встреча президентов Армении и Азербайджана Сержа Саргсяна и Ильхама Алиева пробуждает надежду на прогресс в переговорах по карабахскому урегулированию, считает бывший глава посреднической миссии России, посол Владимир Казимиров. |
During this visit, President Charles Taylor expressed the readiness of his Government to negotiate unconditionally in an effort to reach an early ceasefire. |
В ходе визита президент Чарльз Тейлор заявил о готовности правительства его страны участвовать в переговорах без каких бы то ни было условий с целью добиться скорейшего прекращения огня. 7 апреля бывший глава нигерийского государства генерал Абдулсалами Абубакар был назначен ЭКОВАС посредником в либерийском мирном процессе. |
The President is directly elected by the people by universal suffrage and majority vote after two rounds of voting for a six-year term, renewable only once. |
Президент, избираемый всеобщим голосованием по мажоритарной системе в два тура на шестилетний срок с возможностью однократного переизбрания, осуществляет исполнительную власть и обладает расширенными полномочиями как глава государства и глава правительства. |