Combined meeting and visit to a detention centre with a Chinese delegation, within the European Union-China human rights dialogue, organized by the Czech European Union Presidency. |
Совместное совещание и посещение Центра содержания задержанных вместе с китайской делегацией в рамках диалога по правам человека Европейского союза и Китая, организованное чешским Председателем Европейского союза. |
Further to the consultations between the Summit Presidency and the chair of the Ministerial Council, the Council of the League at ministerial level met in extraordinary session on 30 July 2007. |
30 июля 2007 года, в дополнение к консультациям между Председателем саммита и председателем министерского совета, Совет Лиги на уровне министров собрался на чрезвычайную сессию. |
In regard to item 4 of the Agenda, election of the members of the Bureau, the Secretariat of the Conference proposed, in keeping with standard practice in international conferences, that the Presidency should be occupied by a Representative of the host State. |
По пункту 4 повестки дня «Выборы членов Бюро» секретариат Конференции предложил в соответствии со сложившейся практикой проведения международных конференций, чтобы Председателем был представитель принимающего государства. |
In this regard, it supports the actions taken by the Presidency, the Troika and member States, notably France, which have been in the region or have made representations in recent days. |
В этом плане он поддерживает действия, предпринятые Председателем, тройкой и государствами-членами, в частности Францией, которые посетили регион и в последние дни выступили с заявлениями. |
This act of the Greek side does not respect the conclusion of the Presidency of the European Council, Edinburgh, 11-12 December 1993, which underlines the importance of the regular supply of oil to our country. |
Эта акция греческой стороны противоречит выводу, сделанному Председателем Европейского Совета на совещании 11-12 декабря 1993 года в Эдинбурге, относительно важного значения регулярных поставок нефти в нашу страну. |
Cuba is well aware that these arbitrary working methods that characterize the work of the Council have nothing whatsoever to do with the current Presidency of the State of Qatar. |
Куба прекрасно понимает, что такие произвольные методы работы Совета ни в коей мере не имеют отношения к тому, что его Председателем в настоящее время является Государство Катар. |
Romania, trough National Agency for Roma, holds the Presidency of the Decade of Roma Inclusion, between 1st of July 2005 and 30th of June 2006. |
Румыния является Председателем Десятилетия интеграции народа рома в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, и соответствующие председательские функции выполняет Национальное агентство по делам рома. |
(a) Sessions of the Economic and Social Council through the Conference of NGOs (Presidency 1994-1997); |
а) сессиях Экономического и Социального Совета, в которых она участвовала через Конференцию НПО (председателем которой была в 1994-1997 годах); |
The Chair thanked the President and her team for their leadership and assistance, and stated that he looked forward to working with the Presidency to meet the objectives of the Parties in Cancun. |
Председатель СРГ-КП поблагодарил Председателя и ее группу помощников за их руководство и содействие и заявил, что он намерен сотрудничать с Председателем в деле достижения целей, стоящих перед Сторонами в Канкуне. |
This campaign was promoted by the Minister for Equal Opportunities at the International Conference on violence against women, together with the Ministry of Foreign Affairs, under the initiatives of the Italian Presidency of the G8 (2009). |
Эта кампания была представлена министром по вопросам равных возможностей на Международной конференции по вопросу о насилии в отношении женщин совместно с Министерством иностранных дел в рамках инициатив Италии, являвшейся председателем Группы 8 (2009 год). |
The United Kingdom is working closely with the Austrian Presidency, other EU Member States and the European Commission to ensure that this strategy sets the right tone given the clear sensitivities and potential for misunderstanding. |
Соединенное Королевство в тесном взаимодействии с Австрией как председателем ЕС, другими государствами - членами ЕС и Европейской комиссией прилагает усилия к тому, чтобы эта стратегия направляла усилия в правильное русло, учитывая деликатность затрагиваемых ею вопросов и возможность неправильного истолкования. |
I have the honour to convey my full satisfaction and my awareness and appreciation of the efforts exerted on Haiti's behalf by the Economic and Social Council under your Presidency and the climate in which our relationship is evolving. |
Имею честь сообщить Вам о том огромном удовлетворении, которое я испытываю, видя, какую работу в интересах Гаити проводит Экономический и Социальный Совет, Председателем которого Вы являетесь, и высоко оценивая ту атмосферу, в которой развиваются наши отношения. |
As is the practice, the President had meetings with the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Chairs of the regional groups at the beginning of the Presidency. |
В соответствии с установившейся практикой Председатель провел встречи с Председателем Генеральной Ассамблеи, Генеральным секретарем и председателями региональных групп в начале своего председательства. |
The General Affairs Council welcomed the road map submitted by the Presidency, which sets out all the initiatives and work carried out by the Council and lists those responsible for implementation, the time frames and progress made. |
Совет по общим вопросам приветствовал представление действующим Председателем плана действий, в котором излагаются все инициативы и работа, проделанная Советом, и указываются ответственные за осуществление, сроки и достигнутый прогресс. |
To further ensure continuity between presidencies, the practice of preparing lessons learned accounts by the outgoing Presidency, including a status report, should be strongly encouraged; |
в интересах обеспечения дальнейшей последовательности в работе председателей необходимо всячески поощрять практику подготовки покидающим свой пост Председателем отчетов о накопленном опыте, включая доклад о ходе работы; |
In support of the Presidency, the ISU Director accompanied the 10MSP President to Vienna for a presentation by the President to the 650th plenary meeting of the OSCE's Forum for Security and Cooperation. |
В порядке поддержки председательства директор ГИП сопровождал Председателя СГУ-10 в Вену с целью проведения Председателем презентации на 650-м пленарном заседании Форума ОБСЕ по безопасности и сотрудничеству. |
He recalled that the EU (EU Delegation and EU Presidency) had been invited to a bilateral meeting with the Chair of the Committee and the Director of the subprogramme in the third quarter of 2011. |
Он напомнил, что ЕС (делегация ЕС и страна, председательствующая в ЕС) был приглашен к участию в двустороннем совещании с Председателем Комитета и Директором подпрограммы в третьем квартале 2011 года. |
The host and President-designate of the 5MSP may be invited to speak during this closing session, together with key partners from civil society and international organizations at the discretion of the Presidency. |
В ходе этого заключительного заседания по усмотрению Председателя может быть предложено выступить принимающей стороне и лицу, назначенному Председателем 5СГУ, а также ключевым партнерам из организаций гражданского общества и международных организаций. |
For routine items, it might be appropriate to lighten the style of the Presidency's chairmanship in formal meetings; |
В том, что касается рассмотрения обычных пунктов, то, возможно, было бы целесообразно смягчить стиль руководства официальными заседаниями, осуществляемого Председателем; |
The ratification process of the Stabilization and Association Agreement (SAA) by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina and the Presidency of Bosnia and Herzegovina was completed on 6 November. |
З. Процесс ратификации Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и Председателем Президиума Боснии и Герцеговины Соглашения о стабилизации и ассоциации был завершен 6 ноября. |
Since France had assumed the Presidency, the Secretary-General had been represented at all G-20 meetings, including meetings of finance ministers, and all relevant United Nations agencies had been represented in deliberations involving coordination with intergovernmental organizations. |
После того как Франция стала Председателем, Генеральный секретарь был представлен на всех заседаниях Группы 20, в том числе заседаниях министров финансов, а все соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций были представлены на обсуждениях, касающихся координации деятельности с межправительственными организациями. |
The President of the Conseil permanent de la Francophonie visited New York in May 1997, to meet the Secretary-General of the United Nations, the President of the Security Council, the group of French-speaking countries and the Presidency of the group of non-aligned countries. |
Председатель Постоянного совета франкоязычных стран приезжал в Нью-Йорк в мае 1997 года для встреч с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Председателем Совета Безопасности, группой франкоязычных стран и председателем группы неприсоединившихся стран. |
As the current holder of the Presidency of the Leading Group of Innovative Financing for Development, Chile was hoping to cooperate with Governments, civil society, the private sector and academia in the run-up to the 2015 International Conference on Financing for Development. |
Являясь действующим председателем Ведущей группы по инновационному финансированию развития, Чили надеется на сотрудничество с правительствами, организациями гражданского общества, частным сектором и научными кругами в подготовке Международной конференции по финансированию развития в 2015 году. |
Through the RCU and in cooperation with the African regional Presidency (Algeria) and the African Union Commission (AUC), the secretariat and the GM supported the creation and first meeting of the regional consultative committee for implementation of the Convention in Africa. |
Через РКГ и в сотрудничестве с Председателем Африканского региона (Алжир) и Комиссией Африканского союза (КАС) секретариат и ГМ оказывали поддержку созданию и проведению первого совещания регионального консультативного комитета по осуществлению Конвенции в Африке. |
In that context, with a view to bringing the Group of Twenty (G-20) and the United Nations closer together, we set up a constructive dialogue with the G20 Presidency, held first by the Republic of Korea, then by France. |
В этой связи в целях сближения позиций Группы двадцати (Группа 20) и Организации Объединенных Наций мы начали конструктивный диалог с председателем Группы 20, функции которого сначала исполнял представитель Кореи, а затем представитель Франции. |