At the second stage of the preparatory meeting for the Lisbon Summit, the President of Switzerland, which holds the presidency of the OSCE for 1996, put forward a text identical to the proposal of the Co-Chairmen of the Minsk Conference for inclusion in the Summit Declaration. |
Представитель Швейцарии, являющийся Председателем ОБСЕ в 1996 году, на втором этапе подготовительной встречи Лиссабонского саммита представил идентичный предложению сопредседателей Минской конференции текст для включения в декларацию саммита. |
Bearing this need in mind, on the occasion of its Security Council presidency last March, the Brazilian delegation, with the support of other members, reinstated the format of Security Council monthly "wrap-up" sessions. |
Помня об этой необходимости и будучи Председателем Совета Безопасности в марте этого года, делегация Бразилии при поддержке других членов Совета возобновила проведение ежемесячных итоговых заседаний Совета Безопасности. |
Due to the limited time available for consideration of this request before the end of the current session, this matter will be pursued by the presidency during the inter-sessional period in order for such a document to be available at the beginning of the 1999 session. |
Из-за ограниченности наличного времени для рассмотрения этой просьбы до конца текущей сессии, этот вопрос будет рассматриваться Председателем в межсессионный период, с тем чтобы такой документ был у нас в распоряжении в начале сессии 1999 года. |
Honduras currently holds the presidency pro tempore of the Central American Integration System, and I would like to recognize the work of the United Nations and use this opportunity also to recognize the determination of the Central American Presidents to bring about a process of Central American integration. |
В настоящее время Гондурас является временным председателем Системы Центральноамериканской интеграции, и я хотел бы отметить деятельность Организации Объединенных Наций и, пользуясь возможностью, отметить также стремление президентов центральноамериканских стран к обеспечению процесса центральноамериканской интеграции. |
In the short term, this concern can be addressed by improving the Council's institutional interaction with the General Assembly and the Economic and Social Council through regular briefings by the Security Council presidency to the President of the General Assembly. |
В краткосрочной перспективе эту проблему можно решить путем улучшения институционального взаимодействия Совета с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, а также путем проведения Председателем Совета Безопасности регулярных брифингов для Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The settlement of complaints is initially assigned to the District Labour Offices, and in the case that a solution is not reached then the complaint is assigned for examination to a committee, which operates under the presidency of the Migration Officer |
Урегулирование претензий, содержащихся в жалобах, на начальном этапе занимается районное управление по вопросам труда, а если решение найти не удается, жалобы передаются на рассмотрение комитету, председателем которого является сотрудник по вопросам миграции. |
5.2 The Presidency pro tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. |
Такие совещания созываются Временным председателем в соответствии с положениями двухгодичной программы работы СЕЛАК. |
Citing the relationship with the other principal organs, especially the Security Council, the President noted that he had held regular meetings with each President of the Council during his presidency so far. |
Сославшись на взаимоотношения с другими главными органами, особенно с Советом Безопасности, Председатель отметил, что, находясь на своем посту, он до сих пор регулярно проводит совещания с каждым Председателем Совета. |
At that meeting, the Permanent Representative of France stated his intention, subject to the views of the Security Council as a whole, to invite the Political Committee to meet in New York during the French presidency, in the month of June. |
На этой встрече Постоянный представитель Франции заявил о своем намерении, при условии получения согласия от Совета Безопасности в целом, пригласить членов Политического комитета встретиться в Нью-Йорке в июне, когда Председателем Совета будет представитель Франции. |
His long association with the United Nations culminated in his election to the presidency of the fortieth session of the General Assembly, in 1985-1986, during which he also chaired the thirteenth special session of the General Assembly on the critical economic situation in Africa. |
Его долгие контакты с Организацией Объединенных Наций привели к его избранию на пост Председателя сороковой сессии Генеральной Ассамблеи, в 1985 - 1986 годах, когда он был также председателем тринадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по критической экономической ситуации в Африке. |
The Democratic Republic of the Congo currently holds the body's Presidency. |
В настоящее время Председателем этой организации является Демократическая Республика Конго. |
We also welcome the practice, recently introduced by the Presidency, of holding periodic informal briefings on the current work of the Security Council. |
Мы также приветствуем недавно введенную Председателем практику проведения периодических неофициальных брифингов по текущей работе Совета Безопасности. |
Ten assembly committees have been established by agreement between the Presidency of the Assembly and the caucus leaders including the Kosovo Serbs. |
По договоренности между председателем Скупщины и лидерами фракций, включая косовских сербов, были образованы 10 комитетов Скупщины. |
Germany fully supports all the points stated earlier by the European Union Presidency. |
Германия полностью поддерживает все замечания, сделанные ранее Председателем Европейского союза. |
It was also integrally tied to global governance, the theme of the Presidency of the ongoing General Assembly session. |
Этот вопрос также неразрывно связан с глобальным управлением - темой общих прений, предложенной Председателем на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Kanerva (Finland) said that her country currently held the European Union Presidency. |
Г-жа Канерва (Финляндия) говорит, что в настоящее время ее страна является председателем Европейского Союза. |
This event was followed on 17 September 2012 by a special briefing for ESCAP member States by the G20 Presidency concerning the outcome of the summit. |
Вслед за этим мероприятием 17 сентября 2012 года был проведен специальный брифинг для государств - членов ЭСКАТО Председателем Большой двадцатки относительно итогов Саммита. |
I avail myself of this opportunity to commend the countries of the European Union for their support, so clearly expressed by the Austrian Presidency. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность странам Европейского союза за их поддержку, столь ясно выраженную его председателем - Австрией. |
Spain was elected to the Presidency of the Board and El Salvador and the Philippines were elected as Vice-Presidents. |
Испания была избрана Председателем Совета, а Сальвадор и Филиппины - заместителями Председателя. |
This proposal should be submitted to the next meeting of National Coordinators through the CELAC Pro Tempore Presidency. |
Это предложение должно быть представлено Временным председателем СЕЛАК на следующем совещании национальных координаторов. |
The incoming Presidency will put in place arrangements for the high-level segment in consultation with the secretariat and Parties. |
Организационные мероприятия в связи с сегментом высокого уровня будут проведены вступающим в должность Председателем в консультации с секретариатом и Сторонами. |
In 2009, Lithuania took over a two-year Presidency of the Community of Democracies. |
В 2009 году Литва на два года стала председателем Сообщества демократий. |
Her delegation confirmed the determination of the French Presidency of the G-20 to include the United Nations in the Group's deliberations. |
Ее делегация подтверждает решимость Франции, являющейся Председателем Группы 20, привлекать Организацию Объединенных Наций к проходящим в Группе обсуждениям. |
Accordingly, the Council could consider making the Presidency a full-time role, with the appropriate human and financial resources to support its functions. |
В этой связи Совет мог бы рассмотреть вопрос о выполнении функции Председателем на постоянной основе и выделении надлежащих людских и финансовых ресурсов для поддержки его работы. |
Actions also include bilateral meetings with signatories and observers convened by the President of the Fourth Meeting of States Parties throughout the period of his Presidency. |
В числе таких мероприятий можно также назвать двусторонние встречи с представителями подписавших государств и наблюдателей, которые организовывались Председателем четвертого Совещания государств-участников в течение всего срока председательства. |