This dialogue will be continued with great interest at the San Jose and Rio ministerial meetings, which will take place next year under the Greek presidency of the European Community and in Greece. |
Этот диалог будет продолжен с большим интересом на встречах в Сан-Хосе и Рио-де-Жанейро на уровне министров, которые состоятся в следующем году, когда Греция будет Председателем в Европейском сообществе, и в Греции. |
During Venezuela's presidency in 1992, the Security Council deemed it appropriate and necessary to obtain direct assessments from individuals, organizations or institutions that could, because of their responsibilities or personal or institutional influence, contribute to a better understanding of the situation under consideration. |
В 1992 году, когда Венесуэла была председателем Совета Безопасности, Совет Безопасности пришел к мнению о целесообразности и необходимости получить непосредственную оценку от индивидуальных лиц, организаций и учреждений, которая могла бы содействовать лучшему пониманию характера рассматриваемого вопроса. |
Brazil, currently holding the presidency of the Community of Portuguese-Speaking Countries, calls upon the international community, and in particular the members of the Security Council, to exercise close scrutiny over the Angolan peace process. |
Бразилия, которая сейчас является председателем Сообщества португалоговорящих стран, призывает международное сообщество и, в частности, членов Совета Безопасности самым пристальным образом следить за развитием мирного процесса в Анголе. |
As Finland held the presidency of the Vienna Conference, we are very content that it had a successful outcome and we would like once again to express our appreciation and gratitude to all the Conference participants for their willingness to cooperate and compromise. |
Поскольку Финляндия была Председателем Венской конференции, мы весьма рады ее успешному завершению, и мы хотели бы вновь выразить нашу признательность и благодарность всем участникам Конференции за их готовность к сотрудничеству и компромиссу. |
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): First of all, I would like to extend the sincere and warm congratulations of the delegation of Madagascar to Mr. Shi Jiuyong on his election to the presidency of the International Court of Justice. |
Г-н Андрианаривелу Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы выразить искренние и сердечные поздравления делегации Мадагаскара г-ну Ши Цзююну в связи с его избранием Председателем Международного Суда. |
Human Rights Institute: Established in 1995 under the honorary presidency of Nelson Mandela, the IBA's Human Rights Institute is a leading voice in the promotion of the rule of law worldwide. |
Учрежденный в 1995 году Институт по правам человека, почетным председателем которого был избран Нельсон Мандела, является одним из ведущих учреждений, содействующих обеспечению верховенства права во всем мире. |
My delegation also expresses its appreciation for the efforts made by the presidency of the Preparatory Committee, as well as by the members of the Bureau, the Secretariat, the contact and working groups and all facilitators, to arrive at the document before us. |
Моя делегация выражает также признательность за усилия, приложенные председателем Подготовительного комитета, а также членами Бюро, Секретариатом, контактной и рабочей группами и всеми посредниками, по обеспечению представленных нам документов. |
They all kindly agreed to facilitate communication between the presidency and the membership during the process of informal consultations and negotiations on resolutions through what I would call very informal outreach and, beyond any formal structures, they will work towards a kind of expanded transparency. |
Все они любезно согласились содействовать контактам между Председателем и государствами-членами членами в рамках процесса неофициальных консультаций и переговоров по резолюциям на основе, я бы сказал, весьма неофициального подхода, и, действуя вне рамок каких-либо официальных структур, они будут способствовать достижению определенного расширения транспарентности. |
I would like also to commend the intense and constructive efforts displayed during the inter-sessional period by the Norwegian presidency, the delegations of Belgium and Zimbabwe as well as all the co-chairs and co-rapporteurs of the standing committees. |
Я хотела бы также высоко отметить интенсивные и конструктивные усилия, предпринятые в межсессионный период норвежским Председателем, делегациями Бельгии и Зимбабве, а также всеми сопредседателями и содокладчиками постоянных комитетов. |
In the framework of the excellent guidelines offered by the presidency, I would like briefly, from our own national standpoint, to focus on what has worked and what has not worked in present-day United Nations peacekeeping. |
К контексте прекрасной схемы, предложенной Председателем, я хотел бы кратко осветить с нашей национальной точки зрения вопрос о том, что работает и что не работает в сегодняшней деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It could therefore be questioned whether it would be advisable that the president of the court be both a member of the presidency and the chairman of the appeals chamber, the body which would have the final say in cases. |
Поэтому возникают сомнения относительно целесообразности того, чтобы председатель суда был одновременно членом президиума и председателем апелляционной палаты, т.е. органа, который будет выносить окончательные решения по делам. |
Finland indicates in its national action plans that it intends to play a leadership role within EU when it assumes the presidency, and will insist on the promotion of equality between women and men. |
Финляндия указывает в своих национальных планах действий, что она намеревается играть ведущую роль в ЕС, когда будет избрана председателем Союза, и что она будет настойчиво добиваться поощрения равенства между женщинами и мужчинами. |
We hail the President of the Security Council for the month of October, the representative of Namibia, for the effective manner in which he guided the important work of the Council during his presidency. |
Мы воздаем должное представителю Намибии, который в октябре был Председателем Совета Безопасности, за эффективное руководство важной работой Совета в ходе его председательства. |
The Federal Government used the German presidency of the EU Council in the first half of 1999 to advance, together with its partners in the EU, the European preparatory process for the World Conference coordinated by the Council of Europe. |
Воспользовавшись тем, что в первой половине 1999 года Германия являлась председателем Совета ЕС, федеральное правительство наряду со своими партнерами в ЕС способствовало активизации процесса подготовки этой Всемирной конференции при содействии Совета Европы. |
The Security Council should heed their voices. Indeed, the important issues outlined in the presidency's non-paper for this debate, have been the subject of frequent discussions in the work of the Council. |
Фактически, важные вопросы, изложенные в рабочем материале, подготовленном Председателем для этого обсуждения, были предметом частых обсуждений в ходе работы Совета. |
After the adoption of resolutions 1265 and 1296 on the protection of civilians in armed conflict, we have encountered difficulties and made limited progress in protecting civilian populations affected by conflict situations, as indicated by the conclusions of the Security Council presidency in June 2005. |
После принятия резолюций 1265 и 1296 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте мы сталкивались с трудностями и добились лишь ограниченного прогресса в деле защиты гражданского населения, затрагиваемого конфликтами, о чем говорят выводы, сделанные Председателем Совета Безопасности в июне 2005 года. |
In conclusion, I assure the Assembly that the delegation of the Democratic People's Republic of Korea will make sincere efforts for the success of the current session and will extend its active cooperation to the work of the presidency. |
В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что делегация Корейской Народно-Демократической Республики будет предпринимать эффективные усилия для обеспечения успеха нынешней сессии и будет активно сотрудничать с Председателем. |
I thank the facilitators, on members' behalf and on my own account, for their cooperation with the presidency and the Assembly, and for the exceptional service they rendered. |
Я благодарю координаторов от вашего и от собственного имени за их сотрудничество с Председателем и Ассамблеей, а также за отлично проделанную работу. |
Within the Group of Eight, of which it held the presidency in 2001, Italy had provided a major impetus to the drafting of the action plan adopted at the end of 2001. |
В рамках Группы восьми, председателем которой она являлась в 2001 году, Италия стала главным инициатором разработки проекта плана действий, принятого в конце 2001 года. |
Each year, the organization connected with the current European Union presidency, coordinated the European non-governmental organization caucuses and actively participated in the Non-governmental Organization Linkage Caucus and Coordination Caucus. |
Ежегодно организация устанавливала контакт с текущим председателем Европейского союза, координировала свою работу с форумами европейских неправительственных организаций и активно участвовала в работе Форума по связям с неправительственными организациям и в Координационном форуме. |
My delegation therefore welcomes the initiatives undertaken by the international community - especially the French presidency of the Group of 20, and the specialized institutions of the United Nations and the African Union - to meet the immediate needs of the affected populations. |
Поэтому наша делегация приветствует инициативы, выдвинутые международным сообществом, особенно французским председателем Г-20 и специальными учреждениями Организации Объединенных Наций и Африканского союза в целях удовлетворения насущных потребностей пострадавшего населения. |
Over the next two years, Portugal will have the presidency of the Community of Portuguese-speaking Countries, a group of eight countries with 230 million people, spanning four continents. |
В последующие два года Португалия будет председателем Сообщества португалоговорящих стран, группы из восьми стран с 230-миллионным населением, проживающим на четырех континентах. |
The first Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) was held in Havana, and Cuba held the first presidency from 1979 to 1982. |
Первая региональная конференция, посвященная положению женщин в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, проведенная Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), прошла в Гаване, и Куба была ее председателем с 1979 по 1982 г. |
Convinced of the need to link the promotion of democracy and human rights, Italy attached particular importance to working with the "Community of Democracies", a forum dedicated to the peaceful promotion of democracy of which Mali had recently assumed the presidency. |
Италия, будучи убежденным сторонником идеи о неразрывной связи между становлением демократии и защитой прав человека, уделяет особое внимание сотрудничеству с Сообществом демократий - форумом, задачей которого является мирное продвижение демократии и председателем которого недавно стала Мали. |
The Committee also welcomed the efforts made by the presidency of the Commission of Guarantee and Follow-up of the Memorandum of Understanding, and acknowledged the implementation of the Memorandum by the Government of Sao Tome and Principe. |
Комитет также приветствовал усилия, предпринятые председателем Комиссии по гарантиям и последующим мерам по выполнению Меморандума о взаимопонимании, и выразил свою признательность правительству Сан-Томе и Принсипи за осуществление Меморандума. |