Mr. Carvell (United Kingdom) said that, as his country currently held the presidency of the EU, he would like to consult fellow EU member States before giving a considered response to the concerns that had been expressed. |
Г-н Карвелл (Соединенное Королевство) гово-рит, что, поскольку его страна в настоящее время является председателем ЕС, он хотел бы проконсуль-тироваться с государствами - членами ЕС, прежде чем должным образом отреагировать на высказан-ные опасения. |
Japan, as the present presidency, has already defined the achievement of the MDGs as one of the main themes of this year's G-8 summit. |
Япония, которая является в настоящее время председателем, уже сделала достижение ЦРДТ одним из главных вопросов повестки дня встречи на высшем уровне Г-8, которая состоится в этом году. |
I wish to pay special tribute to the Prime Minister of Saint Lucia, The Honourable Kenny D. Anthony, whose personal commitment to the United Nations and multilateralism underpins this presidency. |
Я хочу особо поблагодарить премьер-министра Сент-Люсии Достопочтенного Кенни Д.Энтони, личная приверженность Организации Объединенных Наций и многосторонность которого позволили моей стране стать Председателем. |
The United Nations and its bodies played a leading role in combating such crime, and the Commonwealth, of which her country currently held the presidency, was interested in intensifying its cooperation with them. |
Организация Объединенных Наций и ее структуры играют лидирующую роль на антикриминальном направлении, и Содружество, председателем которого в настоящее время является Беларусь, заинтересовано в расширении сотрудничества с ними. |
In lieu of the old practice, whereby the chairmanship rotated with the monthly presidency, the Council decided to appoint a Chair with a term of office lasting several months. |
Совет решил назначать Председателя на несколько месяцев, вместо практиковавшейся ранее ежемесячной смены Председателя Группы вместе с Председателем Совета. |
I want to thank Ambassador Levy also for his skilful work during his latest presidency, and I extend my best wishes to Ambassador Inoguchi for her term. |
И Вы наверняка окажетесь очень неординарным Председателем Конференции, если этот неиспользуемый международный орган вдруг начнет оправдывать те ожидания и надежды, что все еще питает множество людей всего земного шара. |
From the first day of his presidency, the Ottaways note, the general found himself at odds with a majority of the Derg's members over most major issues, including whether he was chairman of the ruling military body or simply its spokesman. |
«С первого дня его президентства, генерал имел разногласия с большинством членов "Дерга" по большинству главных проблем, включая то, был ли он 'председателем' правящей военной организации или просто её 'представителем'». |
Mr. Campbell (Ireland): My delegation appreciates the resolve which the President of the General Assembly expressed at the outset of his presidency to give this important question his most careful attention. |
Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Моя делегация высоко оценивает решимость, выраженную Председателем Генеральной Ассамблеи в его речи при вступлении на свой пост, относительно того, чтобы уделить этому важному вопросу свое самое пристальное внимание. |
The recent ministerial meeting of the Council, which took place under the presidency of the United States, constituted a timely and useful exercise in assessing present trends in a continent which is undergoing momentous transformations. |
Недавнее заседание Совета Безопасности на уровне министров иностранных дел, которое проходило в то время, когда председателем являлись Соединенные Штаты, стало своевременным и полезным мероприятием для анализа современных тенденций на континенте, который переживает исторические преобразования. |
That was certainly an abiding concern of the French presidency last June, as reflected in oral briefings and on our Internet site. I know that other Presidents have shared the same concern. |
Разумеется, об этом должным образом заботилась и Франция, которая была Председателем Совета Безопасности в июле месяце, что нашло свое отражение в проведении устных брифингов и появлении информации в нашем интернетовском «сайте». |
As a member State of the European Community, Denmark has implemented the measures which have been adopted by the Community and of which you will be informed by the Community's current presidency. |
Являясь государством - членом Европейского сообщества, Дания претворяет в жизнь утвержденные сообществом меры, о которых Вы будете проинформированы нынешним Председателем Сообщества. |
Paraguay's pro-tem presidency of MERCOSUR saw the entry into force of a customs union that has undergone steady development, as well as the initiation of the understanding with the European Union. |
Парагвай являлся председателем МЕРКОСУР в то время, когда вступил в действие таможенный союз, который затем постоянно развивался, а также когда начало складываться взаимопонимание с Европейским союзом. |
We welcome the inclusion again of the addendum to the report, the monthly assessments prepared by outgoing Presidents and the continuation of the daily briefings by the presidency, which are attended by a growing number of non-members of the Council. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что и в этом году в добавление к докладу включены ежемесячные оценки работы Совета, подготовленные бывшими председателями, и приветствуем продолжение практики ежедневных брифингов, проводимых Председателем, участие в которых принимает все большее число государств, не являющихся членами Совета. |
At present, we engage in various formalities, such as private formal meetings, Arria formula meetings and direct contact between the presidency and the parties concerned. |
В настоящее время мы придерживаемся определенных формальностей, проводя заседания в формате закрытых официальных заседаний, заседаний по формуле Аррии и осуществляя прямые контакты между Председателем и заинтересованными сторонами. |
Mr. Gomes Cravinho (Portugal): In Portugal's role as European Union (EU) presidency, I have the honour to speak on behalf of the European Union. |
Г-н Гомеш Кравинью (Португалия) (говорит по-английски): Имею честь выступать от имени Европейского союза (ЕС), председателем которого Португалия является в данное время. |
Mr. Manservisi (European Community): I make this statement on behalf of the European Commission in the context of European Union (EU) position expressed by the Czech presidency. |
Г-н Мансервиси (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Я выступаю с заявлением от имени Европейской комиссии в контексте позиции Европейского союза, изложенной Чешской Республикой как председателем Европейского союза (ЕС). |
and the Republic of Korea issued by the Presidency on behalf |
и Республики Корея, сделанное Председателем |
Widely known for her interest in human rights issues, Halonen served as the chairperson of the Finnish LGBT rights organization Seta in the 1980s, and she actively participated in the discussion of issues such as women's rights and the problems of globalization during her presidency. |
Широко известная неравнодушием к правам человека, в 1980-е годы Халонен была председателем финской ЛГБТ-организации SETA, а во время своего президенства активно принимала участие в дискуссиях по вопросам прав женщин и глобализации. |
President Jagdeo: I am pleased to have this opportunity, the first since my assumption of the presidency of Guyana, to share with the Assembly some issues of interest and concern to the Group of 77, which Guyana now has the honour to chair. |
Президент Джагдео (говорит по-английски): Я рад представившейся возможности - первой с момента моего вступления в должность президента Гайаны - поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями по вопросам, которые представляют интерес и вызывают озабоченность у Группы 77, председателем которой Гайана имеет честь являться. |
General Ríos Montt, who is also President of Congress, had twice been prevented from registering as a candidate for the presidency, on the basis of a constitutional provision that excludes former coup leaders from becoming elected presidents. |
Генералу Риосу Монтту, также являющемуся председателем конгресса, дважды отказывалось в регистрации в качестве кандидата на должность президента на основе положения конституции, которое запрещает бывшим руководителям переворота занимать должность президента. |
In conclusion, I would like to inform the Assembly that Croatia, as an applicant country for European Union membership, aligns itself with the European Union's statement delivered this morning on this agenda item by the Union's Italian presidency. |
В заключение я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Хорватия, которая вскоре вступит в Европейский союз, присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступил сегодня утром представитель Италии - страны, которая является Председателем Союза. |
However, we would recall that at the outset of the current year under the presidency of Ambassador Sun, during his opening statement to the first plenary session of the CD, he did remark that a consensus had emerged on the appointment of a Special Coordinator. |
Вместе с тем мы хотели бы напомнить, что в начале текущего года, когда Председателем был посол Сун, он в своем вступительном заявлении на первом пленарном заседании КР отметил, что сложился консенсус в отношении назначения специального координатора. |
The result of the election was challenged by General Mohamed Abshir Musse, the Chairman of the Somali Salvation Democratic Front and Boqor Abdullahi Boqor Musse, a Majerteen traditional leader, both of whom had competed with Colonel Abdullahi Yusuf for presidency. |
Законность результатов выборов была поставлена под сомнение Председателем Демократического фронта за спасение Сомали генералом Мухамедом Абширом Муссе и традиционным вождем маджертинов Бокором Абдуллахи Бокором Муссе, оба из которых соперничали с полковником Абдуллахи Юсуфом, претендуя на президентское кресло. |
President Crvenkovski: Allow me at the outset to extend my congratulations to you, Mr. Jean Ping, on your election as President of the fifty-ninth session of the General Assembly, and to express my conviction that this session will be concluded successfully under your presidency. |
Президент Црвенковский (говорит поанг-лийски): Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Жан Пинг, по случаю Вашего избрания Председателем пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и выразить нашу уверенность в том, что нынешняя сессия под Вашим руководством будет завершена успешно. |
The European Union is particularly interested in these questions, as is reflected in the statements of the Finnish presidency and other member States of the European Union. |
Для Европейского союза вопрос о миграции и развитии представляет особый интерес, что подтверждается заявлениями Финляндии, в настоящее время являющейся Председателем Европейского союза, а также других государств - членов Союза. |