Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представляет

Примеры в контексте "Presenting - Представляет"

Примеры: Presenting - Представляет
Additionally, the Department of Field Support is presenting a comprehensive report on resources applicable to the RSC in Entebbe as an addendum to the progress report on the global field support strategy. Кроме того, Департамент полевой поддержки представляет всеобъемлющий доклад о ресурсах по Региональному центру обслуживания в Энтеббе в качестве добавления к докладу о прогрессе в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки.
Since some of the parties indicate that their raw data should be treated as confidential, until otherwise instructed by the parties the Secretariat is presenting only the total amount of ozone-depleting substances reported as produced or imported for feedstock uses. Поскольку некоторые Стороны указывают на то, что их необработанные данные следует считать конфиденциальными, если иное не указано Сторонами, секретариат представляет только общий объем озоноразрушающих веществ, заявленных в качестве произведенных или импортированных для использования в качестве исходного сырья.
The organization endeavours to achieve its goals by presenting oral and written interventions at specialized forums, conferences and consultations with the United Nations, primarily the Economic and Social Council and the Human Rights Council and its subsidiary bodies. Для достижения своих целей организация представляет устные и письменные сообщения на тематических форумах, конференциях и консультациях с Организацией Объединенных Наций, включая прежде всего Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные органы.
Following the presentation of an oral report on the updated strategy for health and nutrition, made at the annual session of 2005, the secretariat is presenting the final strategy for adoption by the Executive Board. После представления устного доклада об обновленной стратегии в области здравоохранения и питания на ежегодной сессии 2005 года секретариат представляет окончательный вариант стратегии для принятия Исполнительным советом.
For the first time this year, the Unit is presenting in a single document an account of its activities for the period 1 January to 31 December 2004, as well as a description of its programme of work for the current year. Впервые в этом году Группа представляет в рамках одного документа отчет о своей деятельности за период с 1 января по 31 декабря 2004 года, а также описание ее программы работы на текущий год.
Given that the paragraph reflected the importance of international organizations' contributions, it would perhaps be advisable to avoid giving the impression that the Committee was presenting a summary of the two main speakers' statements. Кроме того, учитывая, что в данном пункте отражена важность вклада международных организаций, не следовало бы, возможно, создавать впечатление, что Комитет представляет резюме выступлений двух основных докладчиков.
As the Special Session on Children was postponed by the General Assembly, UNICEF is presenting this second interim report to inform the Executive Board on the status of the budget implementation and to urge to all Member States to contribute to the remaining unfunded portion. Поскольку специальная сессия в интересах детей была отложена Генеральной Ассамблеей, ЮНИСЕФ представляет второй промежуточный доклад для того, чтобы информировать Исполнительный совет о ходе исполнения бюджета, а также чтобы обратиться ко всем государствам-членам с настоятельным призывом внести взносы для покрытия недостающей части средств.
The Administrator is also presenting the comments of UNDP concerning the recommendations contained in the report of the Board of Auditors, including a timetable on follow-up actions taken and planned and the status of their implementation. Администратор также представляет замечания ПРООН в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров, включая график мероприятий по осуществлению рекомендаций, предпринятых и запланированных, и положение в области их осуществления.
The administering Power argued that its supervision provided stability and economic advantages, claiming that the Territory was free to choose its own status and preferred to maintain the status quo, and presenting the question to the United Nations as a de facto act of self-determination. Управляющая держава ссылается на стабильность и экономические выгоды как следствие ее контроля, утверждает, что Гуам свободен в выборе своего статуса и предпочитает сохранять статус-кво, и представляет вопрос в ООН так, как будто речь идет о подлинном акте самоопределения.
Thus the main human rights violator, which did not recognize the right to health, the right to food nor the rights of children, was presenting itself as a defender of human rights. Таким образом, главный нарушитель прав человека, который не признает право на здоровье, право на питание и права ребенка, представляет себя в качестве защитника прав человека.
Thus, in real terms (volume), UNEP is presenting a budget estimate for 2004-2005 which is approximately $1.53 million (or 1.31 per cent) higher than the approved budget for 2002-2003. Таким образом, в реальном выражении (по объему) ЮНЕП представляет на период 20042005 годов бюджетную смету, которая примерно на 1,5 млн. долл. США (или 1,3 процента) выше утвержденного бюджета на 2002-2003 годы.
We have pledged to win this fight rapidly, and it is in this spirit that the European Union is presenting a draft resolution this year devoted to mine action. Мы взяли на себя обязательство быстро одержать победу в этой борьбе, и именно в этом духе Европейский союз представляет в этом году проект резолюции, посвященный решению минной проблемы.
Despite expected programme delivery growth in both regular and other resources, the Administrator is presenting a zero net real growth budget for 2006-2007, excluding the support budget requirements for UNCDF. Несмотря на ожидаемый рост освоения ресурсов по программе как по линии регулярных, так и по линии прочих ресурсов, Администратор представляет на 2006-2007 годы бюджет, предусматривающий нулевой чистый рост расходов в реальном выражении без учета потребностей по линии вспомогательного бюджета ФКРООН.
Controls did not provide adequate assurance of the accuracy and completeness of the value of property, presenting a key risk under IPSAS, which required a full accounting for assets. Существующая система контроля не гарантирует в достаточной мере точность и полноту данных о стоимости имущества, что представляет собой основной риск для системы МСУГС, где активы должны быть отражены полностью.
Represent the Tribunal at meetings of the World Bank's Board of Executive Directors by presenting reports and answering questions relating to the Tribunal's functioning представляет Трибунал на заседаниях Совета директоров-исполнителей Всемирного банка, на которых он выступает с докладами и отвечает на вопросы, касающиеся функционирования Трибунала;
Where a fact can be proved in different ways, if there is to be a choice made, that choice should lie with the party presenting the chapter of evidence in question. В тех случаях, когда тот или иной факт может быть доказан различными способами, если необходимо сделать выбор, он должен быть сделан той стороной, которая представляет соответствующую часть показаний.
Canada, Australia and New Zealand continue to consider that the Secretary-General is presenting us with forward-thinking reforms that are crucial for the continuing relevance of the United Nations in international relations, and to which we continue to pledge our full support. Канада, Австралия и Новая Зеландия по-прежнему считают, что Генеральный секретарь представляет нам предложения о перспективных реформах, которые крайне важны для значимости Организации Объединенных Наций в международных отношениях в будущем и которые мы по-прежнему полностью поддерживаем.
We thank the Director General of the Agency, Mr. ElBaradei, for being with us in New York today and for presenting personally the report on the work of the Agency. Мы признательны Генеральному секретарю Агентства гну эль-Барадею, который сегодня присутствует с нами здесь в Нью-Йорке и лично представляет доклад о работе Агентства.
UNOPS is presenting a conservative business forecast based on the data entered into the system so far, as the first round of data cleansing and entry is still in progress. ЮНОПС представляет консервативный хозяйственный прогноз на основе данных, введенных в систему по состоянию на нынешний момент, поскольку первый этап уточнения и введения данных еще не завершен.
In accordance with Executive Board decision 2011/4, UNICEF is presenting amendments to its Financial Regulations for approval and Financial Rules for information, with an effective date of 1 January 2012. В соответствии с решением Исполнительного совета 2011/4 ЮНИСЕФ представляет вступающие в силу с 1 января 2012 года поправки к финансовым положениям на утверждение и поправки к финансовым правилам для сведения.
That presents a serious anomaly in its work, with the concomitant result of a sitting President presenting an annual report covering a period over which he has not presided. Это представляет собой серьезную аномалию в процессе его работы, вследствие чего нынешний Председатель представляет ежегодный доклад, охватывающий период, в течение которого он не председательствовал.
Sectoral studies that will feed into the National Plan of Action on Human Rights are ongoing and OHCHR is participating and presenting commentary and analysis for those studies. Продолжается проведение секторальных исследований, результаты которых будут учтены при составлении упомянутого национального плана, и УВКПЧ участвует в проведении этих исследований и представляет необходимые комментарии и аналитические заключения.
Demographic, social, economic, environmental and cartographic information is integrated in Geographical Information Systems (GIS). GIS brings together the different types of information by presenting them as layers on the basis of their geographical attributes. Географические информационные системы (ГИС) содержат в себе демографическую, социальную, экономическую, экологическую и картографическую информацию, и, соединяя различные типы информации, ГИС представляет их в виде нескольких слоев данных, сгруппированных по их географическим признакам.
This involves representing the nation officially, appointing and removing cabinet ministers, exercising supreme control of the armed forces and police, presenting an annual report on his work to the Legislative Assembly. Он возглавляет и официально представляет государство, по своему усмотрению назначает и смещает министров, осуществляет верховное командование государственными силами, ежегодно представляет доклад о своей работе Законодательному собранию.
In accordance with the agreement reached at the twenty-first session of the Group of Experts, the UNCTAD secretariat is presenting this updated version of the 2002 report for consideration by the twenty-second session of ISAR. В соответствии с договоренностью, достигнутой на двадцать первой сессии Группы экспертов, секретариат ЮНКТАД представляет настоящий обновленный вариант доклада 2002 года для рассмотрения МСУО на ее двадцать второй сессии.