| It should also be borne in mind that the financial sectors in those countries were still underdeveloped, presenting serious risks to macroeconomic stability. | Следует также иметь в виду, что финансовый сектор в этих странах продолжает оставаться недостаточно развитым, и это представляет серьезную опасность для макроэкономической стабильности. |
| We work with a number of presenting a wide range of artistic activities - ranging from hip-hop, club, d'n'b and ending with the powerful rock music. | Мы работаем с рядом представляет широкий спектр творческой деятельности - от хип-хоп, клуб, d'n'b и заканчивая мощным рок-музыки. |
| Bock has accepted this challenge and is presenting a comprehensive range of semi-hermetic compressors for the CO2 refrigerant at the IKK for the first time. | Воск принял этот вызов и впервые представляет всесторонний диапазон полугерметичных компрессоров для охладителя CO2 на IKK. |
| These are the preconditions for peace and prosperity and the reasons why Italy is presenting its candidature to the Security Council for the period 1995-1996. | Таковы условия обеспечения мира и процветания; этим также объясняется, почему Италия представляет свою кандидатуру для Совета Безопасности на 1995-1996 годы. |
| She informed the Committee that she was presenting an updated version of the second periodic report, which had been submitted in 1991. | Представитель сообщила Комитету о том, что она представляет обновленный вариант второго периодического доклада, который был первоначально представлен в 1991 году. |
| of poorly presenting their information to the public | Недостаточно хорошо представляет свою информацию обществу. |
| In the introduction to the medium-term plan, globalization was categorized as the phenomenon presenting the single most important set of challenges facing the Organization. | В введении к среднесрочному плану глобализация рассматривается как явление, которое представляет собой наиболее сложный комплекс проблем, с которыми придется столкнуться Организации Объединенных Наций. |
| On average, defence teams called 32 witnesses per case in three trials in which the defence is presenting its case. | В среднем группы защиты вызывали 32 свидетеля по одному делу в рамках трех судебных разбирательств, по которым защита представляет свою версию. |
| In response to decision 19/24 B, the Executive Director is presenting trust fund expenditure by subprogrammes in line with UNEP's programme of work. | Во исполнение решения 19/24 В Директор-исполнитель представляет расходы целевых фондов в разбивке на подпрограммы в соответствии с программой работы ЮНЕП. |
| Mr. Kastrup (Germany): For the fifty-third time, the Security Council is presenting an annual report to the General Assembly. | Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Совет Безопасности представляет свой ежегодный доклад в пятьдесят третий раз. |
| Preparing and presenting the annual report and the respective reports to the authorities of CELAC | готовит и представляет ежегодный доклад и соответствующие доклады руководству СЕЛАК; |
| The Committee is presenting chapters 2 to 6, constituting the fundamentals of the SEEA central framework for adoption as an international statistical standard by the Commission. | Комитет представляет главы 2 - 6, включающие основополагающие принципы центральной основы СЭЭУ, Комиссии для принятия в качестве международного статистического стандарта. |
| The Prosecution is now presenting the third component of its case-in-chief, dealing with genocide, persecution and other crimes committed in municipalities throughout Bosnia and Herzegovina. | Обвинение в настоящее время представляет третий компонент своей главной версии, касающейся геноцида, преследований и других преступлений, совершенных в муниципалитетах на территории Боснии и Герцеговины. |
| UNOPS management has implemented 11 of the 59 recommendations and is presenting specific responses on pages 7 to 27 of this report. | Руководство ЮНОПС выполнило 11 из упомянутых 59 рекомендаций и на страницах 7 - 27 настоящего доклада представляет конкретную информацию об их выполнении. |
| RS is regularly submitting and presenting periodic reports on the implementation of the ratified fundamental international human rights treaties and it has an open invitation to special procedures. | РС на регулярной основе представляет периодические доклады об осуществлении ратифицированных страной основных международных договоров по правам человека и направила постоянное приглашение специальным процедурам. |
| Following consultations with other members of the group of Latin American and Caribbean countries, Colombia had then incorporated those remarks and was presenting a revised draft decision to the Parties. | После консультаций с другими членами Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Колумбия затем учла эти замечания и представляет пересмотренный проект решения Сторонам. |
| Ms. TEIXEIRA (Guyana) presented her apologies to the Committee for the long delay with which Guyana was presenting its initial report. | Г-жа ТЕЙХЕЙРА (Гайана) приносит Комитету извинения за ту длительную задержку, с которой Гайана представляет свой первоначальный доклад. |
| Developing countries will require more than 90 per cent of these jobs, presenting an unprecedented challenge for countries. | Более 90 процентов этих рабочих мест нужно будет создать в развивающихся странах, что представляет для стран беспрецедентно сложную задачу. |
| In the other two multi-accused trials, the prosecution is presenting its evidence. | В двух других процессах по делам нескольких обвиняемых свои свидетельства в настоящее время представляет обвинение. |
| The D.A. is presenting improper character evidence. | Окружной прокурор представляет неуместные улики о личной репутации. |
| My country is today presenting to its European partners some proposals to counter international financial instability. | Моя страна представляет сегодня вниманию своих европейских партнеров ряд предложений по борьбе с международной финансовой нестабильностью. |
| Transnational fraud is one of the most common forms of crime presenting challenges for conventional territorial jurisdiction. | Транснациональное мошенничество представляет собой одну из наиболее распространенных форм преступности, создающей трудности для традиционной территориальной юрисдикции. |
| The issue of genetic manipulation is a very broad area presenting many human rights issues. | Вопрос генетической манипуляции представляет собой очень широкую область, затрагивающую многочисленные вопросы прав человека. |
| To conclude, the Working Group is presenting a number of problematic issues and not necessarily conclusive solutions involved in the work. | ЗЗ. В заключение Рабочая группа представляет на рассмотрение Комитету ряд проблемных вопросов, с которыми она столкнулась в своей работе, и возможные пути их решения, которые отнюдь не обязательно носят окончательный характер. |
| No, he's out of town presenting a paper at a conference. | Нет, он уехал из города, представляет свою работу на конференции. |