OHCHR is preparing a training module on national institutions which will be used to train United Nations country teams and other United Nations partners on national institutions. |
УВКПЧ разрабатывает посвященный национальным учреждениям учебный модуль, который будет использоваться для подготовки страновых групп Организации Объединенных Наций и других партнеров Организации Объединенных Наций по вопросам национальных учреждений. |
For U.S. farm households, the Economic Research Service is preparing to produce estimates of income for farm households that include realized gains comparable to the estimate produced by the Bureau of the Census for all U.S. households. |
Что касается фермерских домохозяйств США, то Служба экономических исследований (СЭИ) разрабатывает систему оценки их доходов, включающую учет реализованной прибыли, которая аналогична системе, разработанной Бюро переписи США для всех американских домашних хозяйств. |
The rapid growth of cities required a comprehensive sustainable development plan that took into consideration the ecological, economic and social dimensions and the National Habitat Committee was preparing guidelines for the housing policy to be included in the country's new development strategy. |
Быстрый рост городов обусловливает необходимость наличия всеобъемлющего плана устойчивого развития, учитывающего экологические, экономические и социальные аспекты, и Национальный комитет содействия Хабитат разрабатывает руководящие принципы жилищной политики, которые будут включены в новую стратегию страны в области развития. |
The Millennium Project was preparing a global plan to achieve the Millennium Development Goals, and the Secretary-General would publish a report on the Millennium Declaration and the Goals in 2005. |
Проект Тысячелетия сейчас разрабатывает всемирный план достижения целей развития, сформулированных в Декларации Тысячелетия, а в 2005 году Генеральный секретарь опубликует доклад о Декларации Тысячелетия и его целях. |
There was a growing awareness in Croatia of the phenomenon of violence against women, especially domestic violence, and the Government was preparing a national strategy for combating it in collaboration with non-governmental organizations and other interested parties. |
В Хорватии растет осведомленность о таком явлении, как насилие в отношении женщин, особенно бытовое насилие, и правительство разрабатывает национальную стратегию по борьбе с этим явлением в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами. |
It shared the concerns of the United Nations Verification Mission in Guatemala and the Human Rights Committee, and was accordingly introducing institutional reforms and preparing a new timetable for fulfilment of its human rights commitments. |
Правительство солидарно с Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале и Комитетом по правам человека по поводу высказываемой ими озабоченности и принимает соответствующие меры в направлении институциональных реформ и разрабатывает новый график выполнения своих обязательств по правам человека. |
This has included the preparation of background analyses, for Committee members, of each State party report to be considered at a given session, as well as analyses of articles of the Convention on which the Committee is preparing a general recommendation. |
Это включает подготовку справочных аналитических документов для членов Комитета по докладам каждого государства-участника, которые предполагается рассмотреть на данной сессии, а также аналитических обзоров статей Конвенции, в отношении которых Комитет разрабатывает общую рекомендацию. |
WFP is preparing an innovative strategy to consolidate and institutionalize its private fund-raising activities; this includes seeking cash from a balanced portfolio of corporations, individuals, foundations and community-based organizations. |
ВПП в настоящее время разрабатывает кардинально новую стратегию консолидации и институционализации своей деятельности по мобилизации средств в частном секторе; эта стратегия предусматривает сбор средств у сбалансированного круга корпораций, частных лиц, фондов и общинных организаций. |
It develops road safety standards in the form of a national policy on road safety and by preparing and implementing the annual road safety plan. |
Он разрабатывает стандарты дорожной безопасности в качестве национальной политики обеспечения дорожной безопасности и занимается подготовкой и реализацией ежегодного плана по безопасности дорожного движения. |
Pursuant to article 15 (4) of the statute of the Mechanism, the Registrar is ensuring that the necessary facilities and services will be in place when required, developing the necessary policies and procedures, and preparing a roster of qualified potential staff. |
Согласно статье 15(4) Устава Механизма, Секретарь обеспечивает предоставление необходимых помещений и услуг, когда они могут потребоваться, разрабатывает необходимые стратегии и процедуры и составляет реестр квалифицированных потенциальных кадров. |
At the invitation of the Ministry of Interior the Centre for Human Rights is preparing a draft model teaching programme for use by NGOs undertaking human rights training programmes with police. |
По просьбе министерства внутренних дел Центр по правам человека разрабатывает проект примерной учебной программы для тех НПО, которые организуют для служащих полиции учебные курсы по правам человека. |
A UNHCR task force is preparing contingency plans for evacuation from camps that might be affected, including the identification of temporary sites for the relocation of the refugee population concerned. |
Целевая группа УВКБ разрабатывает чрезвычайные планы эвакуации из лагерей, которые могут оказаться в зоне вулканической деятельности, включая меры по определению временных мест размещения беженцев, эвакуируемых из лагерей. |
The Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States (OAS) is preparing an Inter-American Declaration on the Rights of Indigenous People, a draft of which was adopted by the Commission in September 1995. |
Межамериканская комиссия по правам человека Организации американских государств (ОАГ) разрабатывает межамериканскую декларацию о правах коренных народов, проект которой был принят Комиссией в сентябре 1995 года. |
In addition, the EC was preparing a strategy paper on Mediterranean transport, which would also deal with the item under consideration, a copy of which would be available by January/February 1998. |
Кроме того, ЕК разрабатывает стратегический документ по вопросам транспорта в Средиземноморье, в котором также будет затронут рассматриваемый вопрос и экземпляр которого можно будет получить в январе/феврале 1998 года. |
The task force is also preparing guidelines on the monitoring and assessment of transboundary groundwaters, and started making arrangements for the drawing-up of guidelines on transboundary lakes and estuaries. |
Целевая группа также разрабатывает руководящие принципы мониторинга и оценки трансграничных подземных вод и начала подготовку к составлению руководящих принципов в отношении трансграничных озер и эстуариев. |
A multidisciplinary working group under the auspices of the Ministry for the Advancement of Women is preparing teaching modules on the themes of "Mothers' Day", "Fathers' Day", "Skilled trades and professions". |
Созданная Министерством по делам женщин многодисциплинарная рабочая группа разрабатывает педагогические модули по темам "праздник матерей", "праздник отцов", "ремесла и профессии". |
Slovenia's Ministry of Labour, Family and Social Affairs, together with the National Committee for UNICEF, is preparing a national plan of action for children for the period 2003 to 2013, to be adopted by the national Parliament next spring. |
Словенское министерство по вопросам труда и семьи и социальным вопросам совместно с Национальным комитетом в поддержку ЮНИСЕФ разрабатывает национальный план действий в интересах детей на период 2003 - 2013 годов, подлежащий утверждению национальным парламентом весной будущего года. |
Pending the resumption of the discussions, the Secretariat was preparing a proposed mandate for the advisory group, and was considering the appropriateness of expanding the remit of that body and not limiting it to financial considerations. |
В настоящее время в ожидании возобновления обсуждения этого вопроса Секретариат разрабатывает проект мандата для консультативной группы и рассматривает вопрос о возможности расширения полномочий этого органа, причем не только в финансовой области. |
With regard to the protection of women migrant workers, Kuwait was preparing a new labour code which incorporated the various recommendations of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization. |
Что касается защиты прав трудящихся-мигрантов, то Кувейт разрабатывает новый трудовой кодекс, который включает различные рекомендации Комиссии экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международного бюро труда. |
In collaboration with the United Nations Institute for Training and Research, the Department is preparing a training course for civilian staff on the impact of armed conflict on women and children, which will include a module on gender awareness and sensitivity. |
В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций Департамент разрабатывает курс профессиональной подготовки гражданского персонала по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, который будет включать компонент деятельности по повышению уровня информированности и учету гендерной проблематики. |
The Group is preparing a National Agenda for Mountains to 2020 and has also been involved in the implementation of a Plan of Action on Mountain Biodiversity and the preparation of methodologies for mountain ecosystems in the tropical Andes. |
Группа разрабатывает национальную повестку дня по вопросам гор на период до 2020 года, и она также участвовала в осуществлении плана действий по сохранению биоразнообразия горных районов и в подготовке методологии развития горных экосистем в тропических Андах. |
Mr. Stenta (San Marino) said that in San Marino, the Government commission on disability was preparing a framework law based on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Г-н Стента (Сан-Марино) говорит, что в Сан-Марино правительственная комиссия по делам инвалидов разрабатывает базовый закон на основе положений Конвенции о правах инвалидов. |
Since autumn 2005, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies has been preparing a pilot project aimed at identifying mental disorders in children and young people when they enter Norway so that any such disorder can be taken into account in further planning. |
С осени 2005 года Норвежский исследовательский центр по проблемам насилия и травматического стресса разрабатывает экспериментальный проект, направленный на выявление психических расстройств у детей и молодежи в момент их въезда в Норвегию, с тем чтобы любые такие расстройства можно было учитывать в ходе дальнейшего планирования. |
In that context, ILO was preparing a practice guide on implementation of the provisions on consultation and participation set forth in ILO Convention No. 169 and of certain provisions of the 2007 Declaration. |
В этом контексте МОТ разрабатывает практическое руководство по применению положений Конвенции, касающихся обеспечения участия и согласованности действий, а также ряда положений Декларации 2007 года. |
The Mission is preparing a Mission water policy, which includes harvesting of rain water, waste water recycling for creating and irrigation of green areas around United Nations camps and reuse for toilet flushing. |
Миссия разрабатывает свою политику в области водоснабжения, что включает использование дождевой воды и очистку сточных вод для орошения зеленых насаждений вокруг лагерей Организации Объединенных Наций и использования для смыва туалетов. |