In order to provide support to families, the Government of Estonia is preparing to amend current income tax regulations to account for the number of dependent members in a family. |
Для обеспечения поддержки семьям в настоящее время правительство Эстонии разрабатывает поправки к действующим нормам налогообложения с учетом количества иждивенцев в семье. |
IAEA acts as secretariat of the Inter-Agency Committee, jointly sponsored by FAO, IAEA, ILO, NEA (OECD), PAHO and WHO, which is preparing new basic safety standards for radiation protection. |
МАГАТЭ функционирует в качестве секретариата Межучрежденческого комитета, совместно финансируемого ФАО, МАГАТЭ, МОТ, АЯЭ (ОЭСР), ПАОЗ и ВОЗ, который разрабатывает новые основные нормы безопасности при радиационной защите. |
The Office is preparing a work plan on gender issues and the human rights of women which emphasizes development of an internal capacity in this regard. |
В настоящее время Управление разрабатывает рабочий план своей деятельности по гендерной проблематике и правам человека женщин с акцентом на создание внутреннего потенциала в этой области. |
A Tripartite Contracts of Employment Act Committee is preparing a proposal for a general reform of the Contracts of Employment Act. |
Трехсторонний комитет, созданный на основе Закона о трудовых соглашениях, разрабатывает предложения в отношении кардинального пересмотра Закона о трудовых соглашениях. |
The Director of Prisons said that the Ministry was preparing a proposal to institute a real prison police, which would replace existing guards and the National Guard on prison duties and for the transfers of detainees. |
Начальник Управления по делам пенитенциарных учреждений, в свою очередь, заявил, что министерство разрабатывает предложения о создании настоящей тюремной полиции, в функции которой входила бы внутренняя охрана тюрем, а также перевозки заключенных, которыми в настоящее время занимаются надзиратели и Национальная гвардия. |
The ICRC reminded States parties of its National Implementing Legislation Kit, which is available in several languages, and pointed out that it is preparing a model law for use by Common Law States. |
МККК напомнил государствам-участникам о своей подборке материалов по национальному реализационному законодательству, которая имеется в наличии на нескольких языках, и отметил, что он разрабатывает типовой закон для его применения государствами системы общего права. |
The Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) is at the moment preparing new provisions for navigation in reduced visibility. |
В настоящее время Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР) разрабатывает новые положения, касающиеся судоходства в условиях ограниченной видимости. |
Mr. Ould Hadrami said that his country was preparing a development policy based on the rule of law and promotion of human rights, taking into consideration national particularities. |
Г-н улвд Хадрами говорит, что его страна разрабатывает политику развития на основе верховенства закона и осуществления прав человека, а также с учетом национальных особенностей. |
Any draft guideline on the subject should be in accordance with treaty rules as embodied in those Conventions since the Commission was not preparing a new treaty but only a set of draft guidelines based on existing treaty regulations. |
Любой проект основного положения по этой теме должен согласовываться с договорными нормами, закрепленными в этих конвенциях, поскольку Комиссия разрабатывает не новый договор, а лишь свод проектов основных положений на основе существующих договорных норм. |
In order to strengthen civil society's role in the reconstruction and transformation at the regional level, UNDP is preparing a regional strategy on support to civil society. |
Для укрепления роли гражданского общества в реконструкции и преобразованиях на региональном уровне ПРООН разрабатывает региональную стратегию поддержки со стороны гражданского общества. |
CELADE is preparing three papers for presentation at an expert meeting on urban indigenous people and migration, organized by the Permanent Forum and the United Nations Human Settlements Programme, to be held at ECLAC headquarters in Santiago from 27 to 29 March 2007. |
СЕЛАДЕ разрабатывает три документа для представления на совещании экспертов по вопросу о коренных народах, проживающих в городах, и миграции, организованном Постоянным форумом и Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которое будет проведено в штаб-квартире СЕЛАДЕ в Сантьяго 27-29 марта 2007 года. |
Morocco is at present preparing legislation for mountain conservation and development, covering such key issues as infrastructure development and watershed development. |
В настоящее время Марокко разрабатывает законодательство по вопросам охраны и развития горных районов, охватывающее такие аспекты, как развитие инфаструктуры и развитие водосборных районов. |
As improving our people's living conditions is one of its priorities, the Government of the Republic of Chad, with the support of the agencies of the United Nations and certain African regional institutions, is preparing a broad poverty-reduction strategy. |
Поскольку улучшение условий жизни населения является одним из приоритетов правительства Республики Чад, оно при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и некоторых африканских региональных институтов разрабатывает широкую стратегию снижения уровня нищеты. |
In cooperation with UNTAET, the United Nations Development Programme (UNDP) is preparing a comprehensive project, amounting to approximately US$ 30 million, for capacity-building in governance and public administration. |
В сотрудничестве с ВАООНВТ Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает всеобъемлющий проект стоимостью примерно 30 млн. долл. США, предусматривающий создание потенциала в области управления и гражданской администрации. |
The Minister of Labour and Community Reinsertion is preparing a national employment plan and a youth employment plan to address the challenge of unemployment. |
Министерство труда и восстановления общин разрабатывает национальный план трудовой занятости населения, а также план трудовой занятости молодежи для решения проблемы безработицы. |
Now the Government of Pakistan is preparing, with the cooperation of UNICEF, a national child policy and plan of action for the next decade through a consultative and participatory process of all key stakeholders. |
В настоящее время правительство Пакистана в сотрудничестве с ЮНИСЕФ разрабатывает национальную политику в отношении детей и план действий на ближайшее десятилетие в рамках широких консультаций с участием всех заинтересованных сторон. |
As such, it is preparing a policy to phase out project staff over a period of two years through the adoption of a number of measures. |
В связи с этим оно разрабатывает политику постепенного свертывания практики использования проектного персонала в течение двух лет за счет принятия ряда мер. |
The Ministry of Children and Equality was, in that spirit, preparing a governmental White Paper on gender equality, with special reference to male roles and the development of positive masculinity. |
Исходя из этого, Министерство по делам детей и вопросам равноправия разрабатывает правительственную "Белую книгу" по проблеме гендерного равенства, в которой особое внимание будет уделено роли мужчин и позитивным проявлениям маскулинности. |
The Secretariat is preparing a study on congruent obligations under human rights treaties, and developing draft proposed common reporting guidelines for the six human rights treaty bodies. |
Секретариат в настоящее время ведет подготовку исследования, посвященного соответствующим обязательствам по договорам о правах человека, а также разрабатывает проект, содержащий общие руководящие указания в отношении представления докладов для шести договорных органов по правам человека. |
Each agency is preparing a country programme action plan, laying out in common format and terminology its country programme for the next five-year cycle. |
Каждое учреждение готовит план действий в рамках страновой программы и разрабатывает общую форму и терминологию своей страновой программы на следующий пятилетний цикл. |
At the request of the Chairman of the CIS Committee on Small Business, the Regional Adviser is preparing a comprehensive regional project on development of the SME infrastructure in CIS countries. |
По просьбе Председателя Комитета СНГ по малому бизнесу Региональный советник разрабатывает всеобъемлющий региональный проект по развитию инфраструктуры МСП в странах СНГ. |
The Economic Commission for Europe is preparing for the World Assembly with a three-track approach that will feed into its Ministerial Conference on Ageing in 2002. |
Европейская экономическая комиссия разрабатывает для Всемирной ассамблеи триединый подход, который будет использован в рамках запланированной на 2002 год конференции на уровне министров по проблемам старения. |
The Group has been coordinating closely with the World Bank, which is preparing to fund a multi-donor resettlement programme for Angola to cover the demobilization of some 167,000 and the payment of reintegration benefits to approximately 108,000 ex-combatants. |
Группа осуществляла тесную координацию усилий со Всемирным банком, который разрабатывает меры по финансированию за счет взносов целого ряда доноров программы расселения для Анголы, с тем чтобы покрыть расходы на демобилизацию примерно 167000 человек и выплату пособий в связи с реинтеграцией примерно 108000 бывших комбатантов. |
Ms. Hermoso), speaking on agenda item 115 (b), said that ILO was preparing a plan of action for technical cooperation to eliminate discrimination at work. |
Г-жа Хермосо, выступая по пункту 115 b) повестки дня, указывает, что МОТ разрабатывает план действий в области технического сотрудничества с целью искоренения расовой дискриминации в мире труда. |
We look forward to the framework for 2002/2003, which the recently established Office of Returns and Communities is preparing, working in consultation with the authorities in Belgrade and throughout Kosovo. |
Мы возлагаем большие надежды на рамочную программу на 2002-2003 годы, которую разрабатывает недавно созданный отдел по вопросам возвращения и общин в консультации с властями Белграда и администрациями всех районов Косово. |