| She noted that the National Office for Equality for Women and various ministries were preparing plans for the implementation of the Beijing Platform for Action. | Оратор отмечает, что Национальное управление по вопросам равенства женщин и различные министерства готовят планы осуществления Пекинской платформы действий. |
| The concerned United States Government authorities are preparing a detailed analysis of points discussed in your report and of your recommendations. | Соответствующие правительственные органы Соединенных Штатов готовят подробный анализ аспектов, обсужденных в вашем докладе, и ваших рекомендаций. |
| This matrix is currently being tested in the five countries preparing their country programmes for implementation in 2004. | Эта сводная таблица в настоящее время проходит испытания в пяти странах, которые готовят свои страновые программы для осуществления в 2004 году. |
| Similarly, UNA-USA and the Department are preparing a video and curricular materials for model United Nations programmes. | Кроме того, АС-ООН - США и Департамент готовят видеофильм и учебные материалы для программ, имитирующих деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Determine that professionals employed have an understanding of the documents they are preparing or verifying. | Удостоверьтесь, что привлеченные специалисты разбираются в документах, которые они готовят или подтверждают. |
| Other treaty bodies had also prepared or would be preparing contributions for the World Conference. | Другие договорные органы также подготовили или готовят свои доклады для Всемирной конференции. |
| The Parties to the Convention on EIA, parties are preparing an amendment to this effect. | Стороны Конвенции об ОВОС готовят поправку по данному вопросу. |
| On that basis the Chair and the General Rapporteur are preparing the Toronto report. | На этой основе Председатель и Докладчик готовят доклад для Конференции в Торонто. |
| The courses are preparing the women to continue in the normal Danish educational system or to the labour market. | Эти курсы готовят женщин к продолжению участия в обычной системе образования или на рынке труда в Дании. |
| All United Nations organizations represented in the issue management group have been preparing specific emission reduction strategies with defined targets and timelines for particular activities. | Все организации системы Организации Объединенных Наций, представленные в группе по управлению работой по данному кругу проблем, готовят конкретные стратегии сокращения выбросов с определенными задачами и сроками проведения соответствующих мероприятий. |
| This process includes the President and the Co-Chairs and Co-rapporteurs of the Standing Committees jointly preparing an analysis of each request. | Этот процесс предполагает, в частности, что Председатель и сопредседатели и содокладчики постоянных комитетов совместно готовят анализ каждого запроса. |
| They are jointly assessing country situations, issuing statements and preparing advisory notes to the Secretary-General and the United Nations system. | Они обеспечивают совместную оценку ситуации в странах, распространяют заявления и готовят консультативные записки для Генерального секретаря и системы Организации Объединенных Наций. |
| The parties are now preparing their written pleadings. | Стороны в настоящее время готовят свои письменные заявления. |
| Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. | Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты. |
| Some indicated that they were preparing conference room papers that would inform the discussions. | Некоторые представители указали, что они готовят документы зала заседаний, в которых будет представлена информация для обсуждений. |
| Moreover, they are preparing a joint report on international migration and human rights for the second meeting of the Global Forum. | Кроме того, они готовят совместный доклад по вопросам международной миграции и прав человека для второго совещания в рамках Глобального форума. |
| UNDP and UNCDF are preparing a draft strategic partnership agreement to address a variety of strategic and operational issues between the two organizations. | Для решения целого ряда стратегических и оперативных вопросов в отношениях между двумя организациями ПРООН и ФКРООН готовят проект соглашения о стратегическом партнерстве. |
| Pasture is beginning to regenerate, livestock conditions are starting to improve and farmers are preparing land for cultivation. | Начался процесс восстановления пастбищных угодий, улучшения условий для животноводства, и фермеры готовят земельные угодья для обработки. |
| UNFICYP is preparing a draft protocol to deal with such incidents in future. | ВСООНК готовят проект протокольного соглашения для урегулирования такого рода инцидентов в будущем. |
| Work and education are also important elements in preparing the prisoners for life outside prison. | Кроме того, трудовая деятельность и учеба в значительной степени готовят заключенных к жизни на свободе. |
| They're preparing a bomb you've built. | Они готовят бомбу, которую ты построил. |
| Bertie, they're preparing Mr. Olynyk for surgery. | Берти, они готовят Мистера Олиника к операции. |
| Secondly, our intelligence tells us... the Soviets are preparing a massive offensive. | Во-вторых, из донесений нашей разведки, следует, что Советы готовят большое наступление. |
| How are countries preparing their education systems to respond to this change? | Как страны готовят свои системы образования к этим изменениям? |
| The law officers are in the course of preparing an outline draft of appropriate legislation to assist the debate and the formulation of policy on race relations in Guernsey. | Юристы готовят первоначальный проект соответствующего закона для содействия обсуждению и разработке политики в области расовых отношений в Гернси. |