Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Preparedness - Готовность"

Примеры: Preparedness - Готовность
The current situation, in particular, has once again made it clear that preparedness and timely information are key to managing and containing potential pandemics. Нынешняя ситуация, в частности, вновь выявила, что особую важность для борьбы и сдерживания потенциальных пандемий имеют готовность к ним и своевременная информация.
Climate change adaptation, disaster risk reduction and preparedness should be lifted up to the top of the humanitarian reform agenda. Адаптацию к изменению климата, сокращение опасностей стихийных бедствий и готовность к ним следует поставить на более видное место в программе реформы в гуманитарной области.
Local capacity can be increased through the training of community representatives and the implementation of such measures as risk assessment and contingency planning, early warning systems, safer water and sanitation and epidemic and pandemic preparedness. Местный потенциал может быть усилен посредством обучения представителей общин и реализации таких мер, как оценка рисков и планирование на случай чрезвычайных ситуаций, системы раннего предупреждения, более безопасные водоснабжение и санитарные условия и готовность к эпидемиям и пандемиям.
IPSAS preparedness: property, plant and equipment and inventory opening balances (2013/058) Готовность к переходу на МСУГС: производственные помещения, имущество, оборудование и товарно-материальные запасы: остатки на начало периода (2013/058)
New Zealand was keen to share its experience and capabilities with regard to preparedness and resilience building and looked forward to the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction, which would adopt a successor to the Hyogo Framework for Action. Новая Зеландия выражает готовность делиться опытом и имеющимися ресурсами по обеспечению готовности и повышению жизнестойкости и с нетерпением ожидает проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, в ходе которой планируется принятие документа, заменяющего Хиогскую рамочную программу действий.
There is broad agreement that humanitarian assistance and development assistance are complementary, and that humanitarian preparedness, as part of disaster risk reduction, saves lives and is a cost-effective investment. Существует общее мнение, что гуманитарная помощь и помощь в целях развития дополняют друг друга и что готовность к оказанию гуманитарной помощи как часть усилий по уменьшению опасности бедствий спасает жизни и является эффективным с точки зрения затрат вложением средств.
The abundance of data and products available to States Signatories can facilitate their civil and scientific activities, including, for example, natural disaster warning and preparedness, sustainable development, knowledge expansion and human welfare. Подписавшие Договор государства получают доступ к большому количеству данных и продуктов, которые могут принести пользу их деятельности в гражданской и научной областях, включая, например, оповещение о стихийных бедствиях и готовность к ним, устойчивое развитие, расширение знаний и повышение благосостояния населения.
(x) Vigilance and preparedness to act to stop immediately any genocidal incidents should be maintained. List of references х) следует сохранять бдительность и готовность к принятию мер для немедленного прекращения любых инцидентов, связанных с геноцидом.
We also met frequently in Khartoum and Juba with officials of the Government of National Unity, and urged them to show preparedness and make compromises in order to speed up the political process. Мы также часто встречались в Хартуме и Джубе с представителями правительства национального единства и настоятельно призывали их продемонстрировать готовность к достижению компромиссов с целью ускорения политического процесса.
The preparedness of women is significantly higher than that of men because the majority of the measures would ensure them equal treatment with men on the labour market. Готовность к уменьшению неравенства у женщин существенно выше, чем у мужчин, поскольку большая часть мер обеспечивала бы им на рынке труда равенство с мужчинами.
These mechanisms established modalities for operational preparedness and coordination to enable the necessary steps to be taken to maximize and maintain the capabilities of the parties during the implementation of the disengagement. Эти механизмы обеспечили оперативную готовность и координацию, для того чтобы можно было принимать необходимые меры в целях сохранения и максимального увеличения возможностей сторон в процессе размежевания.
WHO was asked to act as the lead organization in efforts to improve the coordination, effectiveness and efficiency of health action in crises in the areas of preparedness, response and recovery. ВОЗ было поручено возглавить усилия по совершенствованию координации, повышению эффективности и результативности мероприятий, проводимых в области здравоохранения в кризисных ситуациях по таким направлениям, как готовность, реагирование и восстановление.
The international community should be pleased with the Timorization process that is taking place under UNTAET, which demonstrates the eagerness and determination of the people of East Timor to assume responsibility for their affairs and their preparedness to take charge of their own destiny. Международное сообщество должно быть довольно процессом «тиморизации», который проходит под руководством ВАООНВТ и подтверждает стремление и желание народа Восточного Тимора брать на себя ответственность за свои дела и его готовность самому определять свою судьбу.
Notwithstanding his preparedness to engage in the mobilization of public and private resources, the Secretary-General is mindful that such donations cannot be relied upon as a main component of the financing package for the capital master plan. Несмотря на свою готовность заниматься мобилизацией государственных и частных ресурсов, Генеральный секретарь сознает, что на такие дотации нельзя полагаться как на основной компонент финансового пакета генерального плана капитального ремонта.
The event signaled the rise of U.S. skiing to the level of world-famous European skiing, and Squaw Valley's preparedness for the games showed the international community resorts offered world-class facilities. Это событие ознаменовало подъём лыжного спорта США до уровня всемирно известных европейских лыжников, а готовность Скво-Вэлли к играм продемонстрировала международному сообществу, что горнолыжные курорты США представляют объекты мирового класса.
The studies should also increase the preparedness of the United Nations to prevent crimes of genocide and to make a humanitarian response in cases of such crimes against humanity. Эти аналитические материалы должны также повысить готовность Организации Объединенных Наций к предотвращению преступлений геноцида и принятию гуманитарных мер в случае совершения таких преступлений против человечества.
It will require willingness to commit diplomatic resources to the staffing of positions within the Committee as required, and to supporting in good faith an increasingly multi-stranded and intensive effort, including a preparedness to work inter-sessionally. Оно потребует готовности выделить дипломатические ресурсы для заполнения требуемых постов в Комитете и добросовестной поддержки все более многоплановых и интенсивных усилий, включая готовность к работе в межсессионный период.
At every level, the Algerian authorities reassured me of their firm support for the activities of the United Nations in Western Sahara and reaffirmed their preparedness to provide all necessary assistance in my efforts. На каждом уровне власти Алжира заверили меня в своей твердой поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре и вновь подтвердили свою готовность оказывать всю необходимую помощь в моих усилиях.
His Government fully endorsed the High Commissioner's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions, and shared the view that humanitarian assistance and repatriation should be supplemented by a political and economic environment which created conditions for reconciliation, reintegration and recovery. Правительство Пакистана всецело поддерживает три стратегических элемента - предотвращение, готовность и поиск решений - и разделяет мнение Верховного комиссара, что гуманитарная помощь и репатриация должны дополняться мерами в политической и экономической сферах, создающими необходимые условия для примирения, реинтеграции в общество и восстановления.
It cannot, however, hope to reach it without a level and system of financing that provides for the necessary infrastructure and preparedness for urgent action in an emergency. Однако она не может рассчитывать на ее достижение, не располагая соответствующим объемом средств и механизмом финансирования, обеспечивающими необходимую инфраструктуру и готовность к принятию неотложных мер в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств.
In its custom-tailored version, the system would enable civil protection agencies to manage preparedness, prevention, early warning, relief intervention and mitigation as well as post-crisis analysis for major natural and technological risks. Такой соответствующий требованиям заказчика вариант системы позволит учреждениям по защите гражданского населения обеспечивать готовность, предупреждение, раннее оповещение, оказание помощи и смягчение последствий, а также последующий анализ серьезных природных и техногенных рисков.
As recently as this current session, Australia, through an address by the Foreign Minister, Alexander Downer, reaffirmed its long-standing commitment to the United Nations and indicated its preparedness to continue to work jointly with Members to achieve these goals. На текущей сессии Австралия, в ходе выступления министра иностранных дел Александра Доунера, подтвердила свою давнюю приверженность Организации Объединенных Наций и проявила готовность продолжать совместно работать с государствами-членами для достижения этих целей.
The European Union welcomes President Kabila's preparedness to enter into negotiations with all parties to the conflict, including the rebel movement, and encourages him to conclude a ceasefire agreement as soon as possible. Европейский союз приветствует готовность Президента Кабилы принять участие в переговорах со всеми сторонами конфликта, включая повстанческое движение, и призывает его как можно скорее заключить соглашение о прекращении огня.
The Permanent Council of OSCE declared "the preparedness of OSCE to embark on verification duties related to compliance of all parties in Kosovo" in its decision 259. Постоянный совет ОБСЕ в своем решении 259 заявил, что "готовность ОБСЕ приступить к выполнению функций по проверке зависит от выполнения своих обязательств всеми сторонами в Косово".
On the second point, we continue to discuss mutual preparedness with other government departments, at all levels, on which we depend for a wide variety of data inputs. В рамках второго направления деятельности мы продолжаем обсуждать взаимную готовность с другими правительственными агентствами всех уровней, от которых мы получаем большое количество исходных данных.