Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Preparedness - Готовность"

Примеры: Preparedness - Готовность
We believe that preparedness must stand at the core of disaster response. Мы считаем, что в основе реагирования на бедствия должна быть готовность к ним.
Early financing and inter-agency preparedness were key to timely, effective response. Ключевыми факторами своевременного и эффективного реагирования явились оперативное предоставление финансовых ресурсов и готовность всех учреждений к действиям.
Participants discussed event facts and analyses, tsunami warning systems, tsunami preparedness and event experiences, lessons learned and policy implications. Участники этого мероприятия обсудили факты, связанные с этим событием, и провели его анализ, а также рассмотрели системы оповещения о цунами, готовность к этому стихийному бедствию, опыт, накопленный в таких ситуациях, извлеченные уроки и аспекты, определяющие политику.
More political commitment to climate change adaptation and drought preparedness is needed. Приспособление к изменению климата означает более высокую готовность к засухе.
It also emphasized the joint unit's willingness to better integrate preparedness and response activities. Она также подчеркнула готовность Совместной группы обеспечить более эффективную интеграцию мероприятий по обеспечению готовности и реагированию.
We believe that the fourth essential condition for effective coordination is a holistic approach integrating preparedness, response, recovery and risk reduction. Мы полагаем, что четвертым главным условием осуществления эффективной координации является выработка комплексного подхода, включающего в себя готовность на случай стихийных бедствий, реагирование, восстановление и уменьшение опасности их возникновения.
As we said at our last meeting on the Democratic Republic of the Congo, preparedness is of crucial importance. Как говорилось на нашем последнем посвященном Демократической Республике Конго заседании, готовность к нему имеет жизненно важное значение.
National and global anti-terrorism preparedness cannot substitute for action at the regional and subregional levels. Готовность к борьбе с терроризмом на национальном и глобальном уровнях не может заменить действий, которые необходимо предпринимать на региональном и субрегиональном уровнях.
Their preparedness has contributed to accelerating the negotiation process. Их готовность к участию в обсуждениях содействовала ускорению переговорного процесса.
Specific stages of disaster management programmes are pre-disaster planning and preparedness, forecast and warning, emergency response and rehabilitation. Конкретные этапы программ по борьбе со стихийными бедствиями включают в себя заблаговременное планирование и готовность к стихийным бедствиям, прогнозирование и предупреждение, принятие чрезвычайных ответных мер и восстановительные работы.
How can preparedness for repatriation operations be best ensured? Каким образом можно оптимальнее всего обеспечить готовность к операциям по репатриации?
In the 2005 Summit Outcome document our leaders expressed preparedness to take collective action through the Council in this matter. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года наши руководители выразили готовность к коллективным действиям по линии Совета по этому вопросу.
This has resulted in the preparedness of the Government and the people for those two extreme climatic phenomena. Благодаря этому правительство и народ Филиппин обеспечивают готовность к этим двум экстремальным климатическим явлениям.
At the same time, they must work to ensure preparedness for future occurrences. Одновременно они должны работать над тем, чтобы обеспечить готовность к будущим бедствиям.
My fourth and last point is the necessity for cooperation and the preparedness to listen. Четвертый и последний момент касается необходимости сотрудничать и проявлять готовность к тому, чтобы слушать других.
The fact that we are meeting at this Fourth World Conference affirms our commitment and preparedness to change... Тот факт, что мы встречаемся на этой четвертой Всемирной конференции, подтверждает нашу приверженность и готовность к переменам...
The evaluation highlighted the improved capacity and preparedness of the Government to respond to disasters as a result of the project intervention. В ходе оценки было отмечено, что в результате осуществления проекта увеличился потенциал и повысилась готовность правительства к принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Adequate preparedness for disasters is an essential element of disaster risk reduction. Соответствующая готовность к стихийным бедствиям является важным элементом снижения риска стихийных бедствий.
Disaster reduction, preparedness and emergency relief are perennial and arduous tasks facing its governments at all levels. Уменьшение опасности бедствий, готовность к ним и оказание чрезвычайной помощи относятся к числу постоянных и требующих напряженных усилий задач, которые стоят перед нашими правительствами на всех уровнях.
Participants highlighted that community preparedness is central to ensure an adequate response to disasters. Участники отметили, что готовность общин к стихийным бедствиям является приоритетом в обеспечении адекватных ответных мер реагирования.
This approach will increase beneficiary preparedness for future emergencies. Этот подход повысит готовность бенефициаров к будущим чрезвычайным ситуациям.
UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков.
Inter-agency efforts have helped to enhance epidemic preparedness and response activities. Межучрежденческое взаимодействие позволило повысить готовность к эпидемиям и повысить эффективность мероприятий по борьбе с ними.
There is preparedness for rendering assistance to neighbouring countries and for cooperation on accident effect mitigation. Обеспечена постоянная готовность к оказанию помощи соседним странам и взаимодействию в целях смягчения последствий аварии.
Its preparedness for future disasters and its response to the ongoing disaster in Solomon Islands need to be strengthened. Необходимо повысить готовность к будущим стихийным бедствиям и расширить возможности по реагированию на текущий кризис на Соломоновых Островах.