| We believe that preparedness must stand at the core of disaster response. | Мы считаем, что в основе реагирования на бедствия должна быть готовность к ним. | 
| Early financing and inter-agency preparedness were key to timely, effective response. | Ключевыми факторами своевременного и эффективного реагирования явились оперативное предоставление финансовых ресурсов и готовность всех учреждений к действиям. | 
| Participants discussed event facts and analyses, tsunami warning systems, tsunami preparedness and event experiences, lessons learned and policy implications. | Участники этого мероприятия обсудили факты, связанные с этим событием, и провели его анализ, а также рассмотрели системы оповещения о цунами, готовность к этому стихийному бедствию, опыт, накопленный в таких ситуациях, извлеченные уроки и аспекты, определяющие политику. | 
| More political commitment to climate change adaptation and drought preparedness is needed. | Приспособление к изменению климата означает более высокую готовность к засухе. | 
| It also emphasized the joint unit's willingness to better integrate preparedness and response activities. | Она также подчеркнула готовность Совместной группы обеспечить более эффективную интеграцию мероприятий по обеспечению готовности и реагированию. | 
| We believe that the fourth essential condition for effective coordination is a holistic approach integrating preparedness, response, recovery and risk reduction. | Мы полагаем, что четвертым главным условием осуществления эффективной координации является выработка комплексного подхода, включающего в себя готовность на случай стихийных бедствий, реагирование, восстановление и уменьшение опасности их возникновения. | 
| As we said at our last meeting on the Democratic Republic of the Congo, preparedness is of crucial importance. | Как говорилось на нашем последнем посвященном Демократической Республике Конго заседании, готовность к нему имеет жизненно важное значение. | 
| National and global anti-terrorism preparedness cannot substitute for action at the regional and subregional levels. | Готовность к борьбе с терроризмом на национальном и глобальном уровнях не может заменить действий, которые необходимо предпринимать на региональном и субрегиональном уровнях. | 
| Their preparedness has contributed to accelerating the negotiation process. | Их готовность к участию в обсуждениях содействовала ускорению переговорного процесса. | 
| Specific stages of disaster management programmes are pre-disaster planning and preparedness, forecast and warning, emergency response and rehabilitation. | Конкретные этапы программ по борьбе со стихийными бедствиями включают в себя заблаговременное планирование и готовность к стихийным бедствиям, прогнозирование и предупреждение, принятие чрезвычайных ответных мер и восстановительные работы. | 
| How can preparedness for repatriation operations be best ensured? | Каким образом можно оптимальнее всего обеспечить готовность к операциям по репатриации? | 
| In the 2005 Summit Outcome document our leaders expressed preparedness to take collective action through the Council in this matter. | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года наши руководители выразили готовность к коллективным действиям по линии Совета по этому вопросу. | 
| This has resulted in the preparedness of the Government and the people for those two extreme climatic phenomena. | Благодаря этому правительство и народ Филиппин обеспечивают готовность к этим двум экстремальным климатическим явлениям. | 
| At the same time, they must work to ensure preparedness for future occurrences. | Одновременно они должны работать над тем, чтобы обеспечить готовность к будущим бедствиям. | 
| My fourth and last point is the necessity for cooperation and the preparedness to listen. | Четвертый и последний момент касается необходимости сотрудничать и проявлять готовность к тому, чтобы слушать других. | 
| The fact that we are meeting at this Fourth World Conference affirms our commitment and preparedness to change... | Тот факт, что мы встречаемся на этой четвертой Всемирной конференции, подтверждает нашу приверженность и готовность к переменам... | 
| The evaluation highlighted the improved capacity and preparedness of the Government to respond to disasters as a result of the project intervention. | В ходе оценки было отмечено, что в результате осуществления проекта увеличился потенциал и повысилась готовность правительства к принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. | 
| Adequate preparedness for disasters is an essential element of disaster risk reduction. | Соответствующая готовность к стихийным бедствиям является важным элементом снижения риска стихийных бедствий. | 
| Disaster reduction, preparedness and emergency relief are perennial and arduous tasks facing its governments at all levels. | Уменьшение опасности бедствий, готовность к ним и оказание чрезвычайной помощи относятся к числу постоянных и требующих напряженных усилий задач, которые стоят перед нашими правительствами на всех уровнях. | 
| Participants highlighted that community preparedness is central to ensure an adequate response to disasters. | Участники отметили, что готовность общин к стихийным бедствиям является приоритетом в обеспечении адекватных ответных мер реагирования. | 
| This approach will increase beneficiary preparedness for future emergencies. | Этот подход повысит готовность бенефициаров к будущим чрезвычайным ситуациям. | 
| UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. | ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков. | 
| Inter-agency efforts have helped to enhance epidemic preparedness and response activities. | Межучрежденческое взаимодействие позволило повысить готовность к эпидемиям и повысить эффективность мероприятий по борьбе с ними. | 
| There is preparedness for rendering assistance to neighbouring countries and for cooperation on accident effect mitigation. | Обеспечена постоянная готовность к оказанию помощи соседним странам и взаимодействию в целях смягчения последствий аварии. | 
| Its preparedness for future disasters and its response to the ongoing disaster in Solomon Islands need to be strengthened. | Необходимо повысить готовность к будущим стихийным бедствиям и расширить возможности по реагированию на текущий кризис на Соломоновых Островах. |