Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Preparedness - Готовность"

Примеры: Preparedness - Готовность
At the request of their Governments, UNODC has assessed the preparedness of Maldives and Mauritius to hold piracy trails and detain pirates. По просьбе правительств этих государств ЮНОДК проанализировало готовность Мальдивских Островов и Маврикия к проведению связанных с пиратством судебных процессов и содержанию пиратов в заключении.
Chemical Accidents Programme: This programme began in 1988 and addresses prevention, preparedness and response related to accidents involving hazardous substances. Программа по защите от аварий, связанных с химическими веществами: Данная программа стартовала в 1988 г. и в настоящее время рассматривает следующие вопросы: предотвращение, готовность и реагирование на чрезвычайные ситуации, связанные с опасными и вредными веществами.
Part of the review and updating process should be not only to update the names of critical staff but to address their preparedness to perform their functions. В качестве части процесса пересмотра и обновления планов необходимо не только обновлять списки сотрудников, выполняющих критически важные функции, но и проверять их готовность к выполнению своих функций.
Adaptation to climate change and preparedness to natural disasters Адаптация к изменению климата и готовность к природным катастрофам
Two months ago in Croatia, we conducted our first large-scale exercise, which allowed us to test our preparedness for chemical attacks and emergencies in real life conditions. Два месяца назад в Хорватии мы провели первые широкомасштабные учения, которые позволили нам проверить в реальных условиях нашу готовность к химическим нападениям и чрезвычайным ситуациям.
While it may not be possible to prevent natural disasters, early warning and preparedness could help mitigate their impact, particularly in terms of the human suffering caused by natural disasters. В то время как зачастую невозможно предотвратить стихийные бедствия, ранее предупреждение об их опасности и готовность к ним могли бы смягчить их последствия, особенно с точки зрения страданий, которые причиняются людям в результате этих стихийных бедствий.
In this regard, we as Member States need to improve our response, capacity and preparedness so as to reduce vulnerability. В этой связи мы, государства-члены, должны повысить эффективность нашего реагирования на эти бедствия, наращивать наш потенциал и повышать готовность к ним, с тем чтобы уменьшить нашу уязвимость.
It is vital that all members of the international community be united in their preparedness and, more important, willingness to tackle this growing menace. Жизненно важно, чтобы все члены международного сообщества действовали сплоченно, демонстрируя готовность и, что еще более важно, желание пресечь эту растущую угрозу.
In particular, it is of cardinal importance to strengthen their capacity and preparedness to augment the efforts of the United Nations in responding to the needs of the children. В частности, чрезвычайно важно укреплять их потенциал и готовность действовать в поддержку усилий Организации Объединенных Наций в ответ на потребности детей.
There are those that have yet to show the same preparedness, however. Многие правительства действительно проявили готовность пресечь финансирование деятельности «Аль-Каиды».
In 2008, an evaluative review of the Fund proposed broadening its scope to include overall disaster and climate preparedness within its core areas of support. В оценочном обзоре за 2008 год было предложено расширить охват Фонда с тем, чтобы включить общую готовность к бедствиям и изменению климата в его основные области поддержки.
(c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде;
(b) Information preparedness for the upcoming 2010 typhoon season; Ь) информационная готовность к предстоящему сезону тайфунов в 2010 году;
As the international community becomes more effective in risk reduction and preparedness, we can better deal with complex situations where chronic and acute vulnerability already exist. По мере того, как международное сообщество повышает свою эффективность в уменьшении опасности бедствий и свою готовность к чрезвычайным ситуациям, мы способны лучше справляться с теми сложными ситуациями, в которых хроническая и повышенная уязвимость существует уже давно.
The evaluation assessed deficits in public health communication capacity and its contribution to failures in supplementary immunization campaigns and lack of preparedness for the influenza pandemic. Предметом оценки являлся дефицит коммуникационных возможностей в системе здравоохранения и обусловленные им срывы в проведении дополнительных кампаний вакцинации и недостаточная готовность к пандемии гриппа.
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам
The preparedness of Member States to take collective action, through the Council, was endorsed, in limited circumstances, at the 2005 World Summit by the adoption of the Responsibility to Protect. Готовность государств-членов предпринимать коллективные действия через Совет была одобрена при ограниченных обстоятельствах на Всемирном саммите 2005 года путем установления обязанности защищать.
This preparedness of the Council to act in support of law within States was endorsed at the 2005 World Summit, which embraced the Responsibility to Protect. Всемирный саммит 2005 года одобрил такую готовность Совета действовать в поддержку права в государствах, что охватывает ответственность за защиту.
Goal 3: Enhance the preparedness of youth to be employed in renewable and sustainable energies sectors Цель З: Повышать готовность молодежи к тому, чтобы трудиться в секторах, связанных с возобновляемыми и устойчивыми источниками энергии
He also suggested that insufficient preparedness for natural disasters was a major stumbling block to ensuring the quickest possible transition from relief to development. По его мнению, одним из наиболее серьезных факторов, препятствующих скорейшему переходу от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития, является недостаточная готовность к стихийным бедствиям.
Encourages the preparedness of volunteer-involving organizations and volunteers for respecting national and local norms and customs in performing their responsibilities; рекомендует добровольцам и организациям, привлекающим добровольцев, демонстрировать готовность уважать национальные и местные нормы и обычаи при выполнении ими своих обязанностей;
The subprogramme also plans to enhance preparedness of member countries to mitigate potential crises and increase the tools at their disposal to cater to such needs, as well as to achieve the internationally agreed development goals. В рамках этой подпрограммы планируется также повысить готовность стран-членов к смягчению последствий потенциальных кризисов и совершенствованию имеющихся в их распоряжении инструментов для удовлетворения подобных потребностей, а также к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
In 2004, the Danish Government decided to consolidate the national chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) preparedness through the establishment of a national CBRN Institute. В 2004 году правительство Дании приняло решение укрепить национальную химическую, биологическую, радиологическую и ядерную готовность страны (ХБРЯ) путем создания национального Института ХБРЯ.
The Conference highly appreciated the generosity of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud for his preparedness to build the new OIC General Secretariat, following the conclusion of the international competition for the building design. Конференция высоко оценила щедрость хранителя Двух Священных Мечетей короля Абдаллы бин Абдель Азиза аль-Сауда за его готовность построить новое здание для Генерального секретариата ОИК после завершения международного конкурса на лучший проект здания.
For this, we have to sharpen the tools of the United Nations and develop concepts which reflect our preparedness to face and, I stress, act on those fundamental challenges. Для этого мы должны усилить ресурсы Организации Объединенных Наций и разработать концепции, отражающие нашу готовность противостоять и, я подчеркиваю, реагировать на эти основополагающие вызовы.