Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Preparedness - Готовность"

Примеры: Preparedness - Готовность
To this end, Mr. Clerides showed a preparedness to make openings on a range of issues, so that his position was considerably more flexible than the starting position I have earlier described. С этой целью г-н Клиридис проявил готовность к открытости по целому ряду вопросов, поэтому его позиция оказалась более гибкой, чем первоначальная позиция, о которой я уже говорил ранее.
With regard to disaster risk reduction, we urge the international community to support developing countries and to empower their national capacities for disaster relief and reduction, as well as to improve their state of preparedness for providing effective responses when humanitarian emergencies strike. Что касается уменьшения опасности бедствий, то мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать развивающимся странам поддержку и укреплять их национальные возможности в плане борьбы с бедствиями и уменьшения их последствий, а также повышать их готовность к эффективному реагированию на возникающие чрезвычайные гуманитарные ситуации.
It is generally understood that preparedness for emergency response entails measures and activities in advance of emergencies to establish capacities and mechanisms for rapid and effective response during emergencies. В общем плане понимается, что готовность к чрезвычайному реагированию включает в себя меры и деятельность в преддверии чрезвычайных ситуаций с целью установления потенциалов и механизмов для быстрого и эффективного реагирования при возникновении чрезвычайных ситуаций.
Prepared rapid deployment readiness through a containerized rapid deployment module and by achieving preparedness on Geographical Information System (GIS) system configuration, geo-database schema development, training and monitoring of the composition of strategic deployment stocks. Готовность к быстрому развертыванию была обеспечена посредством размещенного в контейнере модуля быстрого развертывания и обеспечения готовности конфигурации геоинформационной системы (ГИС), разработки схемы базы географических данных, профессиональной подготовки и контроля за составом стратегических запасов для развертывания.
Adaptation to climate change and preparedness for natural disasters were considered important issues that need to be addressed, due to how vulnerable Central American and Caribbean countries are to the impact of climate change. Адаптация к изменению климата и готовность к стихийным бедствиям были указаны в качестве важных вопросов, требующих решения ввиду большой уязвимости центральноамериканских и карибских стран перед последствиями изменения климата.
Emergency management depends upon the timely identification of emerging risks that could disrupt operations and the ability of the Organization to take preparedness action to prevent and mitigate those risks and effectively respond to them through the integrated effort of all emergency management disciplines. Принятие мер в чрезвычайных ситуациях зависит от своевременного выявления возникающих рисков, которые могут привести к сбою в работе и подрыву способности Организации обеспечивать готовность для предотвращения или смягчения последствий этих рисков и эффективного реагирования на них благодаря совместным усилиям всех подразделений, отвечающих за принятие таких чрезвычайных мер.
The European Union also welcomes the Council's preparedness to consider taking additional measures as contemplated in Article 41 of the Charter of the United Nations, should the Government of Sudan fail to comply fully with either resolution 1556 (2004) or resolution 1564 (2004). Европейский союз приветствует также готовность Совета рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер, предусмотренных в статье 41 Устава Организации Объединенных Наций, в случае если правительство Судана не выполнит в полном объеме либо резолюцию 1556 (2004), либо резолюцию 1564 (2004).
The Department also assumes responsibility for the operational preparedness of the United Nations system and of international relief mechanisms, providing policy guidance and advocating improved procedures for the provision of international relief assistance. ЗЗ. Кроме того, Департамент несет ответственность за оперативную готовность системы Организации Объединенных Наций и международных механизмов чрезвычайной помощи, обеспечивая стратегическое руководство их деятельностью и совершенствуя методы оказания чрезвычайной международной помощи.
With respect to the agenda item concerning the issue of confidentiality, it was proposed to establish a permanent committee on confidentiality to demonstrate, should the need arise, the resolve and preparedness of the Commission to handle the issue. Что касается пункта повестки дня, посвященного вопросу о конфиденциальности, то было предложено учредить постоянный комитет по конфиденциальности, с тем чтобы продемонстрировать, если возникнет такая необходимость, решимость и готовность Комиссии заниматься этим вопросом.
In order to increase preparedness for more frequent extreme events, prevention and response capacity to climate variability and to long-term impacts of climate change needs to be improved, with a focus on preventing damages due to extreme events. С тем чтобы повысить готовность к увеличению частоты экстремальных явлений, необходимо наращивать потенциал в области предотвращения климатической изменчивости и долгосрочных последствий изменения климата и реагирования на них, причем основной упор должен делаться на предотвращение ущерба, возникающего в результате экстремальных явлений.
We also noted, inter alia, the preparedness of member States of the CSTO to carry out peacekeeping activities and, under specific conditions, to provide forces for peacekeeping activities being carried out under the aegis of the Security Council. В нем также зафиксирована помимо прочего готовность государств - членов ОДКБ к выполнению миротворческих задач и предоставлению на определенных условиях своих коллективных миротворческих сил для миротворческих операций, которые проводятся по решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
(c) F-FDTL had limited preparedness to provide military assistance to the civil power, a matter for which responsibility lies with the Minister of Defence and the Chief of the Defence Force; с) готовность Ф-ФДТЛ к оказанию военной помощи гражданским властям была весьма ограниченной, и ответственность за это лежит на министре обороны и командующем Силами обороны;
(a) Despite good preparedness and response at the national level in the majority of the reporting Parties, there is a need to enhance transboundary cooperation, especially through transboundary exercises and testing in a bilateral and multilateral context; а) Несмотря на хорошую готовность и хорошее реагирование на национальном уровне в большинстве отчитывающихся стран-Сторон существует потребность в усилении трансграничного сотрудничества, прежде всего путем проведения трансграничных учений и испытаний в двустороннем и многостороннем контексте.
Recalling that prevention, preparedness and contingency planning for emergencies at the global level depend, for the most part, on the strengthened local and national response capacities as well as on the availability of financial resources, both domestic and international, напоминая о том, что предупреждение, готовность и планирование на случай чрезвычайных обстоятельств на глобальном уровне зависят большей частью от укрепления местных и национальных возможностей реагирования, а также от наличия финансовых ресурсов - как национальных, так и международных,
Stresses the need for a comprehensive and coordinated approach to emergency management, including preparedness and support based on close cooperation and the sharing of best practices and lessons learned among relevant units, agencies, funds and programmes, and on a systematic analysis of existing capacities; подчеркивает необходимость всеобъемлющего и скоординированного подхода к принятию мер в связи с чрезвычайными ситуациями, включая готовность и поддержку на основе тесного сотрудничества и обмена передовыми методами и накопленным опытом между соответствующими подразделениями, учреждениями, фондами и программами, а также на основе систематического анализа имеющихся возможностей;
Stressing that "crisis management" is an integral function of the risk management process of any regulatory system (see "General Recommendation"), and that effective preparedness and/or response to crises requires systemic management of risks, and vice versa, подчеркивая, что "кризисное управление" является неотъемлемой функцией процесса управления рисками любой системы нормативного регулирования (см. "Общую рекомендацию") и что эффективная готовность и/или реагирование на случай кризисных ситуаций требуют систематического управления рисками и наоборот,
Preparedness is critical in building resilience to disasters. Готовность имеет исключительно важное значение для повышения устойчивости к стихийным бедствиям.
Preparedness requires strategic thinking, a futuristic mindset and anticipatory skills. Готовность требует стратегического мышления, перспективного планирования и навыков прогнозирования ситуации.
Preparedness of the Secretariat and meeting facilities. Готовность Секретариата и помещения для заседаний.
Priorities in that plan included poverty reduction and the economic empowerment of women; women's health; the prevention of violence against women; the political empowerment of women; disaster prevention and preparedness; and the strengthening of national machinery. Важнейшие цели в рамках этого плана включают уменьшение масштабов проблемы нищеты и расширение экономических прав женщин; охрану здоровья женщин; предупреждение насилия в отношении женщин; расширение политических прав женщин; предупреждение стихийных бедствий и готовность к ним; и укрепление учреждений на национальном уровне.
Developing countries and countries with economies in transition have enhanced their preparedness for the Third World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference in November 1999 and the follow-up thereto; развивающиеся страны и страны с переходной экономикой повысили свою готовность к третьей Конференции министров Всемирной торговой организации в ноябре 1999 года и последующим мероприятиям в развитие ее результатов;
Detailed technical protocols dealing with particular environmental problems related to the protection of the marine environment, such as accidental spill preparedness, response and cooperation in emergencies, dumping at sea, biodiversity and protected areas and land-based activities детальные технические протоколы, касающиеся конкретных экологических проблем защиты морской среды, как-то: готовность к аварийным разливам, реагирование и сотрудничество в чрезвычайных ситуациях, сбросы в море, биологическое разнообразие и охраняемые районы и деятельность на суше.
both entitled Pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccines and other benefits , and resolution 62.16 of 22 May 2009, entitled Global strategy and plan of action on public health, innovation and intellectual property,3 озаглавленные «Готовность к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам», и на резолюцию 62.16 от 22 мая 2009 года, озаглавленную «Глобальная стратегия и план действий в области общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности»;
Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии.
Preparedness for desertification and support for rain enhancement and water harvesting activities under capacity-building in the areas of preparedness and management of disasters relating to climate change Готовность к опустыниванию и оказанию поддержки деятельности по искусственному увеличению осадков и развитию водосборных систем в рамках укрепления потенциала в таких областях, как готовность к бедствиям, связанным с изменением климата, и управление в случае таких бедствий