Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Preparedness - Готовность"

Примеры: Preparedness - Готовность
The inspections include verification of personnel preparedness and the availability of emergency equipment, of water and other fire-fighting systems. В ходе инспекций проверяются готовность персонала и наличие аварийного оборудования, установок водяного пожаротушения и других противопожарных систем.
Decisions made under pressure can have dramatic environmental costs, many of which could be avoided through preparedness and greater commitment to planning. Принятые в спешке решения могут привести к колоссальным экологическим издержкам, многих из которых можно было бы избежать, обеспечив готовность и проявив бóльшую решимость в вопросах планирования.
Member States have articulated their preparedness, taking into account the progress achieved, to use the current momentum to move forward. Опираясь на достигнутый прогресс, государства-члены выразили свою готовность использовать существующую позитивную динамику для того, чтобы продвигаться вперед.
The Environment Ministers could reconfirm their preparedness to promote within their governments the adoption and implementation of sustainable development policies. Министры по охране окружающей среды могли бы вновь подтвердить свою готовность оказывать внутри правительств содействие утверждению и претворению в жизнь политики устойчивого развития.
A representative of EEA reconfirmed the preparedness of the Agency to support and participate actively in the task force. Представитель ЕАОС подтвердил готовность Агентства оказать поддержку этой целевой группе и принять активное участие в ее работе.
We wish to avoid such a development, but we cannot afford to slacken our vigilance and preparedness. Мы хотели бы избежать подобного поворота событий, однако мы не можем позволить себе ослабить бдительность и снизить готовность.
The Secretary-General warned in his statement to the Council in October of the lack of preparedness and cohesion inside the movements. В своем заявлении в Совете в октябре Генеральный секретарь подчеркнул, что среди движений отсутствует готовность, и между ними нет согласия.
The Council stressed the need for an early United Nations Security Council resolution and confirmed its preparedness to bring such a resolution about. Совет подчеркнул необходимость скорейшего принятия резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и подтвердил свою готовность способствовать этому.
Member States need opportunities for collective decision-making, but they should signal their preparedness to engage other actors in deliberative processes. Государства-члены должны иметь возможность для коллективного принятия решений, однако им необходимо демонстрировать готовность вовлечь другие действующие лица в процессы обсуждения.
The border troops at all sections of the national border have upgraded their preparedness to increase defenses in cases of emergency. Пограничные войска на всех участках национальной границы повысили свою готовность на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
We will continue to maintain preparedness for dialogue and action across the broader agenda as opportunities arise. Мы будем по-прежнему, по мере возникновения возможностей, сохранять готовность к диалогу и действиям по всему спектру более широкой повестки дня.
Effective preparedness is locally rooted and therefore requires community participation. Эффективная готовность основана на местных усилиях и поэтому требует участие общины.
The knowledge, awareness and preparedness of staff remain the best guarantees of operating safely. Наилучшими гарантиями безопасного проведения операций остаются информированность, бдительность и готовность.
I can assure you that all-encompassing preparedness will pay off when a real crisis strikes. Я могу заверить вас в том, что повсеместная готовность даст результаты, когда разразится настоящий кризис.
It highlighted Afghanistan's preparedness to strengthen interaction with international human rights mechanisms and its promise to continue to engage with them constructively. Она обратила внимание на готовность Афганистана укрепить взаимодействие с международными правозащитными механизмами и его обещания и далее развивать с ними конструктивное взаимодействие.
For many countries, this represents a significant narrowing down of concerns and preparedness to address minor concerns through interpretative statements. Для многих стран это представляет собой значительное уменьшение числа вызывающих озабоченность моментов и готовность урегулировать несущественные проблемы с помощью разъяснительных заявлений.
Countries should take a number of common actions to strengthen capacity of health systems and their preparedness to respond climate change challenge. Страны должны предпринять ряд общих действий, чтобы укрепить потенциал систем здравоохранения и их готовность реагировать на изменение климата.
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления.
Cuba's safety, advance preparedness and pace of recovery are compromised by the embargo's many direct and indirect effects. В результате множества прямых и непрямых последствий блокады угрозе подвергается безопасность Кубы, ее готовность и темпы восстановления.
Disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts in order to build the resilience and preparedness of communities. Уменьшение опасности стихийных бедствий должно быть включено в гуманитарные действия и в усилия по скорейшему восстановлению, что позволит укрепить сопротивляемость и готовность общин.
This will enhance preparedness of all concerned actors to address relevant human rights concerns and, therefore, help to prevent violations. Это усилит готовность всех заинтересованных субъектов по разрешению существующих правозащитных озабоченностей и, таким образом, поможет предупреждению нарушений прав человека.
This suggests that measures aimed at both preparedness and response need to specifically take into account the specific vulnerabilities women experience in natural disaster situations. Это предполагает, что меры, направленные как на готовность, так и на реагирование должны специально учитывать особую уязвимость женщин, которую они испытывают в ситуациях стихийных бедствий.
These themes were human resources and IPSAS preparedness. В число таких тем входят людские ресурсы и готовность к внедрению МСУГС.
Although emergency relief for natural disasters is essential, preparedness is also crucial. Хотя чрезвычайная гуманитарная помощь в связи со стихийными бедствиями необходима, важное значение имеет также готовность к ним.
UNICEF preparedness and response during the 1999 Kosovo refugee emergency Готовность ЮНИСЕФ к чрезвычайной ситуации 1999 года, связанной с косовскими беженцами, и его действия в этих условиях