Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Preparedness - Готовность"

Примеры: Preparedness - Готовность
They expressed their preparedness to cooperate with the Community of Portuguese-Speaking Countries and to support any other initiatives which might contribute to the realization of ECOWAS objectives in Guinea-Bissau. Они выразили свою готовность сотрудничать с Комитетом португалоговорящих стран и оказывать поддержку любым другим инициативам, которые могут способствовать реализации задач ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов.
It reiterates Norway's intention to maintain a catalytic role in international climate negotiations and its preparedness to take on its share of new commitments under the Convention. В нем еще раз отмечается стремление Норвегии поддерживать процесс международных переговоров по климату и ее готовность принять на себя новые обязательства по Конвенции.
We appreciate the willingness of our presidents to consult widely and laterally, the preparedness of presidents to put before us specific ideas and initiatives. Мы ценим стремление наших председателей проводить широкие горизонтальные консультации, готовность выдвигать нам конкретные идеи и инициативы.
It also reflects the competence of those agencies and their will to develop their performance and preparedness despite difficult working conditions, which we continue to work hard to improve. Он также является отражением компетентности данных учреждений и их желания совершенствовать свою работу и готовность, несмотря на сложные условия работы, над улучшением которых мы постоянно работаем.
Following the tragic events of 11 September 2001 an inter-agency expert group reviewed and evaluated the threat and defensive preparedness of the Hungarian nuclear installations. После трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, межведомственная группа экспертов рассмотрела и оценила угрозу и оборонную готовность ядерных установок в Венгрии.
Welcomes the preparedness of the Secretary-General to initiate a campaign to encourage and secure private donations; приветствует готовность Генерального секретаря организовать кампанию по мобилизации и привлечению частных пожертвований;
In 2006, Nigeria pledged to cooperate with the treaty-monitoring bodies and reaffirmed its preparedness to welcome human rights inspectors, special rapporteurs and representatives. В 2006 году Нигерия обязалась сотрудничать с наблюдательными договорными органами149 и подтвердила свою готовность приглашать инспекторов, специальных докладчиков и представителей по вопросам прав человека150.
The international community has already demonstrated its preparedness to take collective action when national authorities manifestly fail to investigate, prosecute and adequately punish violations of international humanitarian law. Международное сообщество уже продемонстрировало свою готовность принимать коллективные меры, когда национальные власти проявляют неспособность осуществлять расследования, судебное преследование и адекватное наказание лиц, ответственных за нарушения международного гуманитарного права.
We recognize that there are remaining security concerns and concerns about the preparedness of the police to deal with security incidents. Мы осознаем, что там сохраняется беспокойство за безопасность и готовность полиции к тому, чтобы справляться с ее нарушениями.
In July this year, Graça Machel led a support mission to assess Kenya's preparedness and capacity to participate in the peer review process. В июле этого года Миссия поддержки во главе с Грасой Машел проанализировала готовность и способность Кении к участию в процессе сравнительного обзора.
Mandates must be matched with the necessary enabling components, including a fully integrated mission planning capacity and pre-mandate operational, logistic and material preparedness to initiate a 30-day or 90-day rapid launch. Мандаты должны соответствовать соответствующим необходимым компонентам, включая в полной мере комплексный потенциал планирования миссии и предшествующую мандату оперативную, тыловую и материально-техническую готовность к началу 30- или 90-дневного быстрого развертывания.
Policy measures and technical and institutional preparedness to prevent forest fires; директивные меры и техническая и организационная готовность в целях предотвращения лесных пожаров;
While national preparedness and response capacity has improved in many countries affected by cholera, much remains to be done to improve water supplies, sanitation and food safety. Хотя во многих странах, затронутых холерой, готовность и потенциал реагирования повысились, многое предстоит сделать для улучшения водоснабжения, санитарии и продовольственной безопасности.
While reaffirming our preparedness to participate actively in initiatives designed to provide a political impulse to the negotiating process, we emphasize the need to avoid setting artificial deadlines for its conclusion. Подтверждая нашу готовность активно участвовать в реализации инициатив, направленных на обеспечение политической динамики переговорного процесса, мы подчеркиваем необходимость воздерживаться от того, чтобы устанавливать искусственные сроки его завершения.
His delegation therefore agreed with OIOS that the preparedness and effectiveness of forces in the field should be maintained at the high levels necessary. Поэтому его делегация согласна с УСВН в том, что готовность и эффективность сил на местах должны поддерживаться на должном высоком уровне.
Under that activity, action for the environment and disaster mitigation, preparedness and prevention is directly in line with the technical cooperation programme of WMO. В рамках этой программы мероприятия в области окружающей среды и смягчения последствий стихийных бедствий, готовность к ним и их предотвращение прямо связаны с программой технического сотрудничества ВМО.
This practical approach will lead to greater safety and preparedness for industrial accidents throughout the UNECE region; Такой практический подход позволит повысить степень безопасности и обеспечит готовность к промышленным авариям в рамках всего региона ЕЭК ООН;
There is a need for improving preparedness, contingency planning and risk reduction, in particular for rapid onset emergencies such as floods, to facilitate early response. Необходимо повышать готовность к чрезвычайным ситуациям, совершенствовать соответствующее планирование и принимать более эффективные меры по уменьшению опасности, в частности таких быстротечных чрезвычайных ситуаций, как наводнения, и содействовать принятию своевременных мер по ликвидации их последствий.
Ensure preparedness for potential refugee emergencies in the region. обеспечивать готовность к потенциальным чрезвычайным ситуациям с беженцами в регионе.
In that connection, many Governments have greatly improved their preparedness in, for example, facilitating the return and resettlement of refugees and internally displaced persons. В этой связи многие правительства значительно повысили свою готовность, например, к содействию возвращению и расселению беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The constraints described above have seriously impeded RSLAF preparedness to take over security responsibilities from UNAMSIL by the end of December 2004. Указанные выше проблемы серьезным образом подрывают готовность ВСРСЛ принять на себя от МООНСЛ к концу декабря 2004 года ответственность за обеспечение безопасности.
Adapting to those effects will require an integrated, multi-hazard risk management approach that would strengthen preparedness and early warning systems and the resilience of vulnerable populations. Адаптация к таким последствиям требует комплексного подхода к управлению различными видами рисков, который повысит готовность и усилит системы раннего предупреждения, а также повысит сопротивляемость уязвимых групп населения.
Staff capacity is articulated as UNDP's preparedness to achieve its mandate as a result of its knowledge base and experience at both the professional and support levels. Ь) Кадровый потенциал позволяет обеспечить готовность ПРООН к выполнению своего мандата благодаря своей базе знаний и опыта на профессиональном и вспомогательном уровнях.
Bangladesh being a disaster-prone country, preparedness of the people to prevent and mitigate suffering from disaster and climate change effects is strategically important. Поскольку Бангладеш подвержена стихийным бедствиям, готовность людей к предупреждению и смягчению негативных последствий стихийных бедствий и изменения климата имеет принципиальное значение.