Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Prepared - Готовность"

Примеры: Prepared - Готовность
After being approached by the Chairman, several members of the Working Party volunteered to write papers on specific aspects of the Guide on Financing Private Enterprises and Trade, which had been previously prepared by the Working Party. После получения соответствующих предложений от Председателя ряд членов Рабочей группы выразили готовность подготовить документы по конкретным аспектам Руководства по финансированию частных предприятий и торговли, которое было ранее разработано Рабочей группой.
Parallel progress in the many areas concerned was secured by the appointment of task leaders, who prepared papers for Working Group B. In this respect, my gratitude goes to those countries that were willing to take on these tasks and who helped us a great deal. Параллельный прогресс во многих затронутых областях был обеспечен за счет назначения руководителей целевых групп, которые готовили документы для Рабочей группы В. В этом плане я хочу выразить признательность тем странам, которые проявили готовность взять на себя выполнение этих задач и оказали нам немалую помощь.
While his Government was seeking to recover full sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, it was prepared to comply with the obligation to resume sovereignty negotiations and had demonstrated as much. В рамках своих усилий по восстановлению своего полного суверенитета над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами его правительство готово выполнить обязательство по возобновлению переговоров о суверенитете и продемонстрировало свою готовность на деле.
It appreciates the frankness with which the report was prepared and the open presentation by the State party, which allowed the Committee to engage in a constructive dialogue, and welcomes the delegation's willingness to engage in follow-up activities to the present session. Он по достоинству оценивает откровенность, с которой был подготовлен доклад, и искренность, проявленную при его представлении государством-участником, что позволило Комитету провести конструктивный диалог, и приветствует готовность делегации участвовать в последующей деятельности в связи с нынешней сессией.
One representative gave further details of the action plan prepared for Kyrgyzstan, commending the fruitful cooperation of countries, non-governmental organizations and international organizations, before mentioning the need for, and his Government's willingness to explore the possibility of, further donor support for planned activities. Один из представителей дал дополнительные пояснения по плану действий, разработанному для Кыргызстана, положительно отметив плодотворное сотрудничество стран, неправительственных организаций и международных организаций, а также необходимость и готовность его правительства изучить возможность дополнительной донорской поддержки запланированных мероприятий.
(c) Distribute all cases among all available senior trial attorneys in the Office of the Prosecutor in order to ensure that they are properly and sufficiently prepared and made trial-ready. с) распределять все дела между всеми имеющимися в распоряжении старшими адвокатами Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы обеспечить надлежащую и достаточную готовность дел к судебному разбирательству.
They also welcome the initiatives of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), especially those concerning the "environment" and "agriculture" sectors, and confirm that they are prepared to support them. Они также приветствуют инициативы участников Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в частности инициативы в области окружающей среды и сельского хозяйства, и подтверждают свою готовность поддержать их.
Through an inter-agency task force, relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes continued contingency planning efforts to ensure that the United Nations system is sufficiently prepared and has the necessary plans and capacities in place to respond quickly and effectively to potential requests. Через межучрежденческую целевую группу соответствующие департаменты, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали разрабатывать чрезвычайные планы действий, чтобы обеспечить должную готовность Организации Объединенных Наций и наличие у нее планов и ресурсов, необходимых для того, чтобы быстро и эффективно реагировать на потенциальные просьбы.
Belgium is prepared to reflect the programmes of action of all these conferences in its future policies in the spheres of development cooperation, foreign trade, international finance and in its foreign policy in general. Бельгия выражает готовность отразить программы действий всех этих конференций в своей будущей политике в области сотрудничества в сфере развития, международной торговли, международной финансовой стратегии и в своей международной политике в целом.
Its participation was intended to strengthen the role of the United Nations and to help make collective security a reality. It was fully prepared to work under United Nations command, and, indeed, would not agree to anything less. При этом она считает своей задачей усиление роли Организации Объединенных Наций и содействие фактическому обеспечению коллективной безопасности, выражая готовность действовать под командованием Организации Объединенных Наций и не соглашаясь ни на что меньшее.
The first such situation was where a party applying for the interim measure in a case where it was urgently needed was prepared to provide notice to the other party but, for practical reasons, had not yet been able to give effective notice. Первая такая ситуация возникает, когда сторона, ходатайствующая о принятии обеспечительных мер в том случае, когда они срочно требуются, выражает готовность направить уведомление другой стороне, однако по практическим соображениям еще не смогла фактически дать такое уведомление.
It reaffirms that it is fully prepared to cooperate with the international community to address this devastating manifestation, and it calls for concerted international efforts to convene a world summit conference to formulate international principles and norms to combat terrorism and its causes. Он вновь подтвердил свою полную готовность сотрудничать с международным сообществом в борьбе с этим катастрофическим явлением и призвал к согласованным международным усилиям по созыву всемирной конференции на высшем уровне с целью разработки международных принципов и норм по борьбе с терроризмом и его причинами.
Reaffirming the importance of supporting the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to be adequately prepared for and to respond effectively and rapidly to man-made or natural disasters and to eventually mitigate their impact, подтверждая важное значение оказания поддержки усилиям стран, в частности развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить их адекватную готовность и эффективно и оперативно реагировать на природные и антропогенные стихийные бедствия и обеспечивать последующее смягчение их последствий,
Welcomes the statement by the Government of Papua New Guinea at the General Assembly at its forty-eighth session that it is prepared to commence negotiations with representatives of the Bougainville people, but regrets that there has been no progress towards such negotiations by the Government; приветствует заявление правительства Папуа-Новой Гвинеи на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в котором оно выразило готовность начать переговоры с представителями народа Бугенвиля, но выражает сожаление по поводу отсутствия каких-либо шагов правительства в направлении к таким переговорам;
Swedes are prepared to support companies that take the lead in dealing with climate change, but they regard companies as poor at marketing climate related efforts and express a wish for climate-friendly products and services to be labelled; Ь) шведы выражают готовность поддерживать компании, которые выступают инициаторами в решении проблемы изменения климата, но в то же время считают, что компании неумело рекламируют усилия, направленные на борьбу с изменением климата, и выражают пожелание, чтобы продукты и услуги маркировались как климатически безопасные;
Prepared for a changing world: As a result of these actions and recommendations, the United Nations will have a strengthened capacity to meet such new and emerging challenges as combating crime, drugs and terrorism. Готовность к решению проблем в условиях меняющегося мира: в результате принятия этих мер и выполнения рекомендаций Организация Объединенных Наций будет иметь более широкие возможности для решения таких новых и возникающих задач, как борьба с преступностью, наркотиками и терроризмом.
As a result, Americans are more prepared to be innovative. В результате готовность американцев к новаторской деятельности гораздо выше.
The delegation of Germany said that it was prepared to draw up a proposal for a forthcoming session in order to provide clarification. Германия выразила готовность разработать к одной из следующих сессий соответствующее уточняющее предложение.
It had shown that it was prepared to face up to them, but that it needed and deserved support from the international community. Жители Токелау, доказавшие свою готовность решать эти проблемы, имеют право рассчитывать на поддержку со стороны международного сообщества.
The Spanish authorities had proven time and time again that they were fully prepared to duly respect the legitimate interests, status and special circumstances of the inhabitants of Gibraltar. Испанские власти неоднократно выражали полную готовность обеспечить должное уважение законных интересов, личности и самобытности гибралтарцев.
Belarus regretted the unbalanced nature of the information prepared for the UPR by OHCHR and the special procedures on Sri Lanka, which had reaffirmed its openness to re-engage in dialogue by issuing an official invitation to OHCHR. Беларусь выразила сожаление по поводу однобокого характера информации по Шри-Ланке, подготовленной для УПО УВКПЧ и специальными процедурами, в то время как эта страна вновь подтвердила свою готовность возобновить диалог, направив УВКПЧ официальное приглашение.
The Committee thanks the Government of China for its willingness to participate in the reporting procedure under article 40 of the Covenant by submitting the report prepared by the HKSAR authorities and by introducing the HKSAR delegation to the Committee. Комитет благодарит правительство Китая за проявленную им готовность участвовать в процедуре представления докладов на основании статьи 40 Пакта путем препровождения доклада, подготовленного властями ОАРГ, а также путем представления членов делегации ОАРГ членам Комитета.
Direct support for missions mandated to protect civilians will mean that they are better prepared to prevent threats to civilians from growing to unmanageable proportions and better prepared to intervene when those threats manifest themselves. Прямая поддержка миссий, мандаты которых предусматривают защиту гражданского населения, поможет повысить их готовность к предотвращению угроз гражданскому населению, прежде чем они достигнут таких масштабов, что контролировать их уже будет невозможно, и к принятию мер, когда такие угрозы начинают проявляться.
Prepared rapid deployment readiness through a containerized rapid deployment module and by achieving preparedness on Geographical Information System (GIS) system configuration, geo-database schema development, training and monitoring of the composition of strategic deployment stocks. Готовность к быстрому развертыванию была обеспечена посредством размещенного в контейнере модуля быстрого развертывания и обеспечения готовности конфигурации геоинформационной системы (ГИС), разработки схемы базы географических данных, профессиональной подготовки и контроля за составом стратегических запасов для развертывания.
And China is among the first countries prepared to make a no-first-use pledge, provided other nuclear powers reciprocate. Также Китай является одной из первых стран, которые проявили готовность дать поручительство первым не использовать ядерное оружие, при условии, что другие ядерные державы ответят взаимностью.