Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Prepared - Готовность"

Примеры: Prepared - Готовность
Nevertheless, he said he was prepared to assist the neutral facilitator. Тем не менее он выразил готовность помочь нейтральному посреднику.
Efforts were intensified to ensure that offices worldwide were prepared to address the twin threats of avian and human influenza. Были активизированы усилия с целью обеспечить готовность отделений во всем мире принять меры реагирования в связи с двойной угрозой - птичьим и человеческим гриппом.
We note that the international presence is prepared to continue providing reliable protection for Kosovo religious sites. Отмечаем готовность международных присутствий и дальше обеспечивать надежную охрану косовских религиозных святынь.
Most guarantee funds cover investments in production facilities and few are prepared to guarantee the financing of working capital. Большинство таких фондов покрывает капиталовложения в производственные мощности, и лишь небольшая их часть проявляет готовность гарантировать финансирование оборотного капитала.
The delegations of France, Germany, Netherlands, Russian Federation and the Danube Commission were prepared to take part in the small group. Принять участие в работе этой небольшой группы изъявили готовность делегации Германии, Нидерландов, Российской Федерации, Франции и Дунайской комиссии.
The representative of Germany said that he was prepared to draft these explanations in the columns of the table. Представитель Германии изъявил готовность разработать такие пояснения к колонкам таблицы.
In this respect, KFOR remains prepared to react to potential disturbances Kosovo-wide. В этой связи СДК сохраняют готовность к реагированию на возможные волнения на территории Косово.
While France prefers an intergovernmental approach, Germany remains prepared to transfer more national sovereignty to the Brussels. В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе.
ICS is prepared to undertake the task of chairing the ad hoc group. МПС выражает готовность взять на себя руководство работой специальной группы.
The Republic of Austria is still prepared to grant political asylum to persons suffering from political persecution. Австрийская Республика по-прежнему выражает свою готовность предоставлять политическое убежище лицам, которые преследуются по политическим мотивам.
Such cooperation would only bear fruit, however, if all States were prepared to act in concert. Вместе с тем такое сотрудничество будет результативным лишь в том случае, если все государства продемонстрируют готовность действовать сообща.
Mexico therefore expresses its support for the recommendations of the Secretary-General and is prepared to cooperate with the United Nations in their implementation. Поэтому Мексика поддерживает рекомендации Генерального секретаря и выражает готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях их осуществления.
All indigenous representatives strongly endorsed article 6 as adopted by the Sub-Commission, although some were prepared to discuss proposals that strengthened the text. Все представители коренных народов решительно поддержали статью 6, как она была принята Подкомиссией, хотя некоторые из них выразили готовность обсуждать предложения, способствующие укреплению текста.
The Director was, however, prepared to discuss any particular issues relating to this information function with delegations. В то же время директор выразил готовность обсудить с делегациями все конкретные вопросы, касающиеся этой информационной функции.
Regional and national courts, too, have been prepared to apply draft rules of the Commission as evidence of international law. Региональные и национальные суды также проявляли готовность применять разработанные Комиссией проекты норм в качестве свидетельств международного права.
We also reiterate to the Secretary-General that we are fully prepared to support the efforts of the United Nations in that regard. Мы также подтверждаем Генеральному секретарю свою полную готовность поддержать усилия Организации Объединенных Наций на этом направлении.
It noted that ICGLR was prepared to cooperate with UNOCA on cross-border security issues. В этой связи он принял к сведению готовность МКРВО к сотрудничеству с ЮНОЦА по вопросам трансграничной безопасности.
It noted that modellers were prepared to participate in information exchange with other international conventions where appropriate. Она приняла во внимание готовность специалистов по моделированию участвовать по мере необходимости в обмене информацией с другими международными конвенциями.
Two platoons of the F-FDTL 1st Battalion in Baucau were prepared. Были приведены в готовность два взвода 1го батальона Ф-ФДТЛ в Баукау.
The Netherlands is prepared to cooperate with this review unconditionally and will be open to the ensuing findings, conclusions and recommendations. Нидерланды выражают готовность сотрудничать в осуществлении такого обзора без каких-либо условий и будут открыты для подведения итогов, выработки выводов и рекомендаций.
Cuba reiterates that it is prepared to continue supporting, with solidarity and without self-interest, those countries affected by natural disasters. Куба вновь подтверждает свою готовность продолжать оказывать поддержку на основе солидарности и без какого-либо личного интереса странам, затронутым стихийными бедствиями.
Consistent with its commitment to efficiency, the Mechanism is working to ensure that it is prepared to commence a trial when a fugitive is apprehended. С учетом своей обязанности функционировать эффективно Механизм стремится обеспечить свою готовность приступить к судебному разбирательству после задержания лица, скрывающегося от правосудия.
I remain prepared to help the parties find a solution to the current impasse and to achieve progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution. Я сохраняю готовность помочь сторонам найти выход из нынешнего тупика и добиться продвижения к справедливому, долговременному и взаимоприемлемому политическому решению.
In support of the activities of the programme, the Czech Republic has contributed 200,000 koruny and is prepared to continue making such contributions in the future. На поддержку мероприятий этой программы Чешская Республика выделила 200000 крон и выразила готовность делать подобные взносы и в будущем.
NZDF includes IHL/LOAC principles in all of its exercise scenarios to ensure that its personnel are prepared to deal with such issues as they arise in armed conflict. НЗСО включают принципы МГП/ПВК во все свои программы учений, с тем чтобы обеспечить готовность своего личного состава к решению таких вопросов, если они возникнут в ходе вооруженного конфликта.