Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Premises - Местах"

Примеры: Premises - Местах
Recognizes the need for the urgent implementation of a unified and strengthened security management system in order to ensure the safety and security of United Nations staff, operations and premises at United Nations Headquarters and main duty stations, as well as in the field; признает необходимость безотлагательного создания объединенной и усиленной системы обеспечения безопасности в целях обеспечения безопасности персонала, операций и помещений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и основных местах службы, а также на местах;
Premises have been made available in all three locations of the Tribunal; however, issues relating to the construction of permanent courtrooms remain to be addressed. Соответствующие помещения выделены во всех трех местах базирования Трибунала; однако вопросы, касающиеся сооружения постоянных залов судебных заседаний, пока не решены.
115 premises in 20 locations 115 помещений в 20 местах расположения
On the other hand, savings are reported for travel and rental and maintenance of premises. В страновом отделении в Лаосской Народно-Демократической Республике предусмотрено увеличение объема на 17000 долл. США, главным образом для возмещения расходов на услуги, предоставляемые на местах ПРООН и аренду и содержание помещений.
Personnel emergency evacuation plans shall be prominently displayed on the premises of an enterprise and its units. План аварийной эвакуации персонала вывешивается в местах, доступных для всеобщего обозрения, на предприятии и в его подразделениях.
The medical treatment of detainees and health care in premises where they are held shall be organized and dispensed in accordance with the law. Медицинское обслуживание задержанных, лечебно-профилактическая работа в местах содержания задержанных организуются и проводятся в соответствии с законом.
The shortcomings and defects that are found during these inspections concerning interrogation facilities on detention premises, compliance with instructions, custody registers and forensic medical certificates are included in the reports. В доклады включается полученная в ходе этих инспекций информация о недостатках и дефектах, выявленных в помещениях для допросов в местах предварительного заключения, в деле соблюдения инструкций, полицейских реестров лиц, содержащихся под стражей, и справках о проведении медицинских экспертиз.
The Act requires that the criminal-law provisions should be displayed in the workplace, as well as in the premises in which recruitment takes place. Закон предусматривает вывешивание афиш с указанием положений уголовного законодательства на рабочих местах, а также в местах найма на работу.
The English translation of the poster on the rights of arrested persons, to be posted on the premises where the subjects are kept, is annexed to this report. В приложении к настоящему докладу содержится английский перевод памятки о правах арестованного, которая вывешивается в тех местах, где содержатся под стражей арестованные.
The specific measures guaranteeing in practice the application of articles 51 ff. of the Code of Criminal Procedure on conditions of police custody include the introduction of systematic inspections in police premises by public prosecutors. Принятие конкретных мер, призванных гарантировать на практике применение статьи 51 и последующих статей УПК, касающихся условий содержания под стражей, контролируют прокуроры, систематически проводящие инспекции в местах лишения свободы.
With reference to monitoring through television in premises for detainees or arrestees for the purpose of sobering, there is no provision that would provide for its obligatory application. Что касается наблюдения с помощью телевизионных камер в местах, где задержанные или арестованные находятся с целью отрезвления, то в законодательстве не предусматривается никаких норм, которые предполагали бы обязательное использование средств наблюдения.
The cumulative operating deficit of $3 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and office premises. Накопленный оперативный дефицит на сумму З млн. долл. По состоянию на 31 декабря 2003 года превышение общих расходов над санкционированным уровнем резерва средств для размещения на местах составляет 21701000 долл. США.
Schedule 6.3 on reserve for field accommodation activities now includes each of its elements: reimbursable support services, office premises and housing. Таблица 6.3 по операциям, финансируемым из Резерва на размещение на местах, в настоящее время включает все его элементы: вспомогательные услуги, расходы по которым подлежат возмещению, служебные и жилые помещения.
Special premises have been set aside for the centres, or where necessary purpose-built and furnished with supplies and equipment. Для центров выделены специальные помещения, в необходимых местах построены новые здания, оснащенные материально технической базой.
The NGO mission that visited Cuba in April-May 1995 and interviewed 24 persons serving sentences for crimes with political connotations requested information on the treatment the prisoners had received while in State security premises. Миссия неправительственных организаций, посетившая Кубу в апреле-мае 1995 года и встретившаяся с 24 заключенными, отбывающими наказание за политические преступления, обратилась к ним с просьбой сообщить о том, какому обращению они подвергались в местах, находящихся в ведении служб государственной безопасности.
For that purpose, two additional security officer positions are required on a permanent basis: one at a delivery and vehicle access gate and one at the main gate to check visitors entering the premises. Кроме того, потребуются четыре должности временных сотрудников службы охраны для дежурства в местах осуществления в последующие шесть лет проекта по удалению асбеста.
Unfortunately, where there's a lot of cement inside, detection can be more difficult, but I've already sent in Greshnov and Private O'Brien to inspect the premises. К сожалению, в местах, где внутри много цемента, обнаружение может быть затруднено, но я уже отправила Грешнова и О'Брайена осмотреть помещения.
The Library in the new premises has two locations and there is a need for an electronic-control security system for these locations. Библиотека в новых помещениях будет расположена в двух местах, и их необходимо оснастить электронной системой безопасности.
The police could also issue a general order banning meetings on certain premises, such as a restaurant, when a biker event was planned if there was a significant risk of violence because of the presence of that group of people. Полиция также может издать общий приказ о запрещении собираться в некоторых общественных местах, когда там предусмотрена встреча банды мотоциклистов, например в каком-либо ресторане, если существует значительная опасность совершения агрессивных действий в силу самого факта присутствия этой группы лиц.
Support bases for military contingents have been established either through commercial rental or Government-provided rental-free premises in several locations in Port-au-Prince, Cap-Haïtien and Gonaïves. Базы обслуживания воинских контингентов созданы либо в арендованных на коммерческой основе помещениях, либо в помещениях, предоставленных правительством без арендной платы, в нескольких местах в Порт-о-Пренсе, Кап-Аитьене и Гонаиве.
In relation to the proposed audit of police stations and DNIC premises, the Ministry of Security stated that a multidisciplinary team including representatives of all institutions involved in improving conditions in places of temporary custody for persons awaiting trial should be assembled. В связи с предложением провести аудит полицейских участков и помещений Национального управления уголовного розыска (НУУР) Министерство безопасности заявило, что следует создать группу специалистов различного профиля, состоящую из представителей всех учреждений, занимающихся вопросами улучшения условий в местах временного досудебного содержания лиц, ожидающих суда.
The responsibility to manage UNHCR field premises has been delegated to the UNHCR representatives, who are fully aware of the Secretary-General's United Nations House initiative as well as the need to enhance staff security in line with the minimum operating security standards. Ответственность за использование помещений УВКБ на местах делегирована представителям УВКБ, которым хорошо известна инициатива Генерального секретаря «Дом Организации Объединенных Наций».
UNIDO had offices outside United Nations premises in some countries, but some 70 per cent of UNIDO's field offices were located in joint premises, not including the UNIDO Desks which, by definition, shared premises with UNDP. В некоторых странах отделения ЮНИДО находятся за пределами служебных помещений Организации Объединенных Наций, однако около 70 процентов отделений ЮНИДО на местах разме-щены в совместных служебных помещениях, не считая бюро ЮНИДО, которые изначально исполь-зуют служебные помещения совместно с ПРООН.
Updated information on all meetings and events may be found in journals that will be issued every day for the duration of the session and also displayed on video screens placed strategically in the conference premises. Свежая информация по всем совещаниям и мероприятиям будет распространяться в журналах, которые будут публиковаться ежедневно в течение всего периода работы сессии, а также представляться на видеоэкранах, установленных в доступных местах в залах заседаний.
Premises 4. Provisions for rented headquarters premises for the current mandate period relate to rented premises at various locations (Pacaya Building, Transport House and its Annex, and several floors of the Columbus Building). Ассигнования на арендованные помещения штаб-квартиры на текущий период действия мандата связаны с покрытием расходов на арендованные помещения в различных местах (здание Пакайя, транспортное здание и примыкающие к нему сооружение и несколько этажей здания Колумба).