The Board's examination at UNDP headquarters was supplemented by visits to eight countries to review premises management in a variety of field conditions. |
В дополнение к проверке, проведенной Комиссией в штаб-квартире ПРООН, было организовано посещение восьми стран для ознакомления с управлением помещениями в различных условиях на местах. |
Additional computers will be installed in other locations within United Nations premises, as the need arises. |
При необходимости дополнительные компьютеры будут устанавливаться и в других местах зданий Организации Объединенных Наций. |
Measures at the national, local and community levels may include providing and maintaining gender-separated sanitation facilities at school premises and in public places. |
Меры на национальном, местном и общинном уровне могут включать создание и использование отдельных объектов санитарии для мужчин и женщин в школах и общественных местах. |
Sanitation and maintenance services were provided with respect to 3 premises in 2 locations. |
Санитарно-техническим обслуживанием были обеспечены З помещения, расположенных в 2 местах базирования. |
It has taken over United Nations property and premises in many places and is doing business with its equipment. |
Во многих местах она захватила имущество и здания Организации Объединенных Наций и занимается бизнесом с использованием ее оборудования. |
It would also imply common United Nations premises in the field. |
Это также потребует создания на местах общих помещений Организации Объединенных Наций. |
It provided security services on mission premises, at the sites of official activities, and at diplomatic residences. |
Оно обеспечивает услуги в области безопасности в помещениях представительств, в местах проведения официальных мероприятий и в местах проживания дипломатов. |
UN-Women will upgrade the safety of office premises at all locations through compliance with MOSS and careful monitoring of staff working in crisis or emergency situations. |
Структура «ООН-женщины» укрепит систему обеспечения безопасности служебных помещений во всех местах на основе соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности и тщательного контроля за положением сотрудников, работающих в кризисных и чрезвычайных ситуациях. |
Sanitation and maintenance services were provided with respect to 15 premises in 9 locations |
Санитарные мероприятия и техническое обслуживание были проведены на 15 объектах в 9 местах расположения |
The Ministry is in the process of implementing reforms to bring prisons and detention facilities in line with international human rights standards, including the reparation and construction of premises. |
В настоящее время министерство проводит в жизнь реформы, направленные на приведение условий содержания в тюрьмах и других местах лишения свободы в соответствие с международными нормами в области прав человека, включая ремонт имеющихся помещений и строительство новых. |
During the reporting period, United Nations personnel, premises and assets in multiple locations were continuously targeted by extremist attacks involving the use of asymmetrical tactics. |
За отчетный период персонал, объекты и имущество Организации Объединенных Наций во многих местах постоянно становились мишенью нападений экстремистов, использовавших асимметричные тактические приемы. |
These resources will also provide funding for the rental and maintenance of the premises occupied by United Nation information centres at some locations. |
Эти ресурсы также будут использоваться для финансирования расходов на аренду и содержание помещений информационных центров Организации Объединенных Наций в некоторых местах службы. |
These two measures are helping to improve the conditions at preventive custody facilities by providing more decent and comfortable premises for detainees. |
Данные меры содействуют улучшению условий содержания в местах лишения свободы, поскольку учреждения обретают более достойный вид и становятся более удобными для находящихся в них лиц. |
Approximately half of these shared arrangements occur in sub-offices, indicating significant inter-agency collaboration in premises at the deep field level. |
Почти половина зданий, эксплуатируемых на такого рода совместной основе, находится в подотделениях, что свидетельствует о тесной межучрежденческой кооперации в использовании помещений в полевых условиях на местах. |
In March, 2004 the workplace ban on smoking was introduced in all places of work, including licensed premises. |
В марте 2004 года на всех рабочих местах, включая помещения, в которых разрешена продажа спиртных напитков, был введен запрет на курение. |
The additional improvements identified will bring all main duty stations to a baseline security level with regard to control of access to United Nations premises. |
Предусмотренные дополнительные меры позволят обеспечить во всех основных местах службы исходный уровень безопасности в плане контроля доступа в помещения Организации Объединенных Наций. |
Asylum accorded in other places, most notably on the premises of an embassy or a legation, is referred to as extraterritorial or, more particularly, diplomatic asylum... |
Убежище, предоставляемое в других местах, особенно в помещениях какого-либо посольства или дипломатического представительства, называется экстерриториальным или, более конкретно, дипломатическим убежищем... |
WM -Ukraine company offers simple and effective decisions on realization of air-conditioning and ventilation of premises in shopping centers, gyms and sports halls, leisure places and offices. |
Компания ШМ Украина предлагает простые и эффективные решения по осуществлению кондиционирования и вентиляции помещений в торговых центрах, гимнастических и спортивных залах, местах досуга, офисах и пр. |
In some fields, the families of refugee pupils continued to make nominal voluntary contributions to be used to finance maintenance and upkeep of school premises. |
В некоторых местах семьи учащихся из числа беженцев продолжали вносить номинальные добровольные взносы, которые шли на финансирование обновления школьных помещений и ухода за ними. |
The Office may display the United Nations flag and/or emblems on its premises, official vehicles and otherwise as agreed between the Parties. |
Отделение может устанавливать флаг и/или эмблемы Организации Объединенных Наций на своей территории, официальных транспортных средствах и других местах по согласованию между сторонами. |
The Committee requests that information on sharing of premises at headquarters and other locations with United Nations agencies and partners be included in the next budget submission. |
Комитет просит включить информацию об использовании помещений в штаб-квартире и других местах совместно с учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций в следующую бюджетную смету. |
Schedule 6.3 on Reserve for Field Accommodation activities now includes each of its elements: reimbursable support services, office premises and housing. |
Таблица 6.3, отражающая деятельность в рамках Резерва средств для размещения на местах, включает теперь статьи по каждому из его элементов: возмещаемые расходы на вспомогательное обслуживание, служебные помещения и жилье. |
The national committee to monitor holding centres and premises and holding areas will make visits to ensure that these requirements are met. |
Наблюдение за обеспечением выполнения этих требований на местах возложено на Национальную комиссию по контролю за центрами приема и местами временного содержания, а также зонами ожидания. |
Mission premises established and maintained in 10 locations |
Организация и эксплуатация помещений миссии в 10 местах расположения |
Achieving genuine workplace safety and protecting the lives and health of workers are important aims and basic premises in the realization of a comfortable society for all. |
Достижение подлинной безопасности на рабочих местах и обеспечение охраны жизни и здоровья трудящихся являются важными целями и основополагающими условиями построения общества, комфортного для всех людей. |