Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державам

Примеры в контексте "Powers - Державам"

Примеры: Powers - Державам
Likewise, it is high time for those Powers that still conduct nuclear tests to put a stop to them. Пора также и другим державам, проводящим ядерные испытания, положить конец такой практике.
And the basic message is that the Western powers do notcare about civilian deaths, so those people who live in areas andsupport governments that work with Western powers are fairgame. подвести к выводу, что западным державам безразлична смертьсреди гражданского населения. А потому те, кто живут в регионах иподдерживают органы управления, сотрудничающие с Западнымидержавами, являются законным объектом атаки.
For example, the Austro-Germano-Italian Dreibund treaty, a treaty of alliance "could not possibly remain in force after Italy's association with the warring Powers of the Entente against the Central Powers in 1915". Например, Тройственный пакт, договор о союзе между Австро-Венгрией, Германией и Италией, «не мог оставаться в силе после того, как Италия присоединилась к державам Антанты в борьбе с центральными державами в 1915 году».
This means among other things that we must develop policies not merely aping this or that country, or merely fashioned to approximate or to please certain Powers or constellation of Powers or peoples. Это означает, помимо прочего, что мы должны проводить политику не просто в целях умиротворения той или иной страны или же просто в попытках приспособиться к ситуации или понравиться некоторым державам или группе держав и народов.
As a consequence of the convention, Romania declared war against the Central Powers on August 27, 1916, and crossed the Carpathian mountains into Transylvania; this forced the Central Powers to fight on another front. В результате конвенции Румыния объявила войну Центральным державам 27 августа 1916 года, когда перевес Антанты в войне стал очевидным, румынские войска перешли Карпатские горы и вступили в Трансильванию.
Dönitz had instructed him to draw out the negotiations for as long as possible so that German troops and refugees could move west to surrender to the Western Powers. Дёниц приказал им затягивать переговоры как можно дольше, чтобы германские войска и беженцы могли сдаться именно западным державам.
I think it would be correct to say that the space Powers also need to change some of their current habits. They should overcome the prevailing stereotypes and prejudices. Думаю, правильно будет сказать, что и космическим державам необходимо изменить некоторые устоявшиеся привычки, преодолеть сложившиеся стереотипы и пристрастия.
In particular we would like permanent-member status to be acknowledged for economic Powers whose positive role in international affairs has long been recognized. В частности, мы выступаем за предоставление статуса постоянных членов могущественным в экономическом отношении державам, чья позитивная роль в международных делах давно признана.
Under pressure from British authorities, Roshdy issued a "Decision of the Council of Ministers" which essentially declared war against the Central Powers in the First World War. Под давлением британских властей, Рушди-паша издал решение своего правительства, которое объявило войну центральным державам.
In all candour, if there is anything of substance that must be said, it is this: Let us never again allow any form of human anguish to be left in isolation, no matter how meaningless it may appear in the eyes of controlling Powers. Искренне говоря, по существу вопроса необходимо сказать следующее: давайте никогда впредь не позволим оставлять без внимания человеческие страдания в любой их форме, сколь бы незначительными они ни представлялись контролирующим державам.
The Security Council, as is well known, is an organ of limited composition that the major Powers have been able to manoeuvre politically into adopting a selective approach and double standards in addressing non-proliferation. Совет Безопасности, как известно, имеет ограниченный состав, что позволяет крупным державам заниматься политическими маневрами и использовать селективный подход и двойные стандарты при рассмотрении вопроса о нераспространении.
The Foreign Ministers condemn the tendency on the part of some to appease the Serbian aggressor and remind the international community, particularly the major Powers, of the imperative need for establishing peace with justice in Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел осуждают демонстрируемую некоторыми сторонами тенденцию к проведению политики умиротворения сербского агрессора и напоминают международному сообществу, в особенности крупным державам, о настоятельной необходимости установления справедливого мира в Боснии и Герцеговине.
Unless we discover life in other galaxies, where will the enemies endangering the big Powers come from? До тех пор, пока мы не обнаружим жизнь в других галактиках, откуда могут явиться враги, угрожающие этим мощным державам?
Fifty years ago my delegation closely questioned the major Powers involved at Yalta and at Dumbarton Oaks. On 17 May 1945 we had a detailed exchange with the representative of the United Kingdom. Пятьдесят лет назад моя делегация обратилась за подробными разъяснениями к крупнейшим державам, принимавшим участие в конференциях в Ялте и Думбартон-Оксе. 17 мая 1945 года у нас состоялся обстоятельный диалог с представителем Соединенного Королевства.
Now, with sufficient stocks available, an FMCT has become cost-free for some of the major Powers, hence their mantra about it being the next logical step and a ripe issue for negotiations. Теперь же, при наличии достаточного количества запасов, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ничего не будет стоить некоторым крупным державам, которые поэтому заговорили о том, что этот вопрос является следующим логическим шагом и созрел для переговоров.
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America is growing into an experimental vanguard of progressive and anti-imperialist Governments, seeking ways to break with the prevailing international order and strengthening the people's capacity to confront the de facto Powers. Боливарианский альянс для народов нашей Америки (АЛБА) является примером передового опыта прогрессивных и антиимпериалистических правительств, который стремится разорвать связи с господствующим международным миропорядком и расширить возможности народов давать коллективный отпор фактическим державам.
A consensually agreed legal definition was essential in order to prevent certain Powers from pursuing their long-time practice of naming international public enemies on a subjective, arbitrary case-by-case basis in the light of their national interests. Необходимо достичь консенсуса по вопросу о юридическом определении, с тем чтобы воспрепятствовать некоторым державам проводить устоявшуюся практику субъективного и произвольного, в зависимости от конкретного случая, поиска врагов на международной арене, исходя из своих национальных интересов.
The Congo also welcomed the decisions to suspend nuclear testing taken by the Russian Federation, the United Kingdom, the United States of America and France, and called upon all nuclear Powers to join in that moratorium. Конго также приветствует решения о приостановке ядерных испытаний, принятые Российской Федерацией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Францией, и предлагает всем ядерным державам присоединиться к этому мораторию.
He wondered whether financial considerations would become the sole determinant of United Nations peace-keeping operations, and whether peace-keeping would relapse into the familiar pattern of the pre-cold-war era or be franchised to the major Powers. Он спрашивает, возьмут ли верх финансовые соображения, не станет ли деятельность по поддержанию мира тем, чем она была до периода "холодной войны", и не будет ли ее осуществление целиком отдано на откуп великим державам.
International law must not be held hostage to politics or political scheming, or be at the exclusive service of Powers that invoke it when it serves their interests and ignore it when it does not. Нельзя допускать того, чтобы международное право превращалось в заложника политических устремлений или махинаций или ставилось на службу исключительно тем державам, которые прибегают к нему, когда оно отвечает их интересам, и игнорируют, когда оно им не отвечает.
Thus, the draft treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa deserves the international community's support particularly those provisions that apply to territories in Africa but which belong to non-African Powers and the provisions on the non-use of nuclear weapons against States in the zone. Поэтому проект договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке заслуживает поддержки международного сообщества, особенно его положений, касающихся территорий в Африке, которые принадлежат неафриканским державам, а также положений о неприменении ядерного оружия против государств зоны.
Old China had been a semi-colonial country that had allowed itself to be trampled upon, invaded, exploited and oppressed by foreign Powers. Старый Китай был полуколониальной страной, позволявшей иностранным державам попирать ее интересы, вторгаться в ее пределы, эксплуатировать и угнетать ее.
This will make it possible to eliminate the inherent tendency of the great Powers to needlessly ideologize disarmament processes. Это позволит избавиться от присущей большим державам излишней идеологизации процессов разоружения.
The Queen obligingly settled on Auguste de Beauharnais who, once again, proved unthreatening to the Great Powers because of his lack of membership in an already reigning dynasty and lack of conflicting foreign obligations or ambitions. Выбор пал на Огюста Богарне, который не представлял угрозы Великим державам, так как не принадлежал к уже правящей династии и не имел противоречивых иностранных обязательств или стремлений.
This would help to avoid the excessive ideologization of the disarmament process that is characteristic of the major Powers and it might also give rise to a new vision of the new challenges facing the international security and disarmament systems. Это позволит избавиться от присущей большим державам излишней идеологизации процессов разоружения и может дать новое видение новых вызовов международным системам безопасности и разоружения.