Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державам

Примеры в контексте "Powers - Державам"

Примеры: Powers - Державам
As to the impact of Security Council reform on the financial situation, time and again we have heard that the reward for handing over two permanent seats to two great economic Powers would be an influx of fresh cash into United Nations coffers. Что касается последствий реформы Совета Безопасности для финансового положения Организации Объединенных Наций, то неоднократно выражались мнения о том, что наградой за передачу двух постоянных мест двум крупным экономическим державам станет приток новой наличности в казну Организации Объединенных Наций.
Mr. Chigovera's reasoning would also raise the question of the independence of experts in relation to countries adjacent to their country of origin, the great Powers or even the regional bodies of which their country was a member. Если следовать логике г-на Чиговеры, тогда также необходимо рассмотреть вопрос независимости экспертов по отношению к странам, граничащим с их страной происхождения, великим державам или даже региональным организациям, в которые входят их страны.
At another level, it allowed the United States and European Powers to reject Latin American attempts to compel foreigners doing business in Latin America to waive or renounce diplomatic protection on the ground that the national could not waive a right that belonged to the State. С другой стороны, она позволила Соединенным Штатам и европейским державам пресекать попытки стран Латинской Америки заставлять иностранных граждан, занимающихся предпринимательской деятельностью в Латинской Америке, отказываться от дипломатической защиты на том основании, что гражданин не может отказаться от права, которое принадлежит государству.
We therefore appeal once again to the nuclear Powers to shoulder the responsibilities incumbent upon them by virtue of their status, to honour the commitments they undertook during the 2000 NPT Review Conference and to unambiguously carry out the destruction of their arsenals. Поэтому мы вновь обращаемся к ядерным державам с призывом взять на себя ответственность, вытекающую из их статуса, выполнять обязательства, которые они взяли на себя в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, и обеспечить окончательное уничтожение своих ядерных арсеналов.
Why allow certain Powers to pursue with impunity the arms race, their military hegemony and the defiant nuclear tests in laboratories and computers while they try to ban them for the rest? С какой стати позволять безнаказанно продолжать гонку вооружений, сохранять свое военное господство и демонстративно проводить лабораторные ядерные взрывы и симуляцию таких взрывов на компьютерах тем самым державам, которые пытаются добиться запрета на проведение этих испытаний остальными странами?
If some European countries still use the Holocaust - after six decades - as an excuse to pay ransom to the Zionists, should it not be an obligation of the slave masters and colonial Powers to pay reparations to the affected nations? Если некоторые европейские страны до сих пор - по прошествии шести десятилетий - используют Холокост в качестве предлога для выплаты выкупа сионистам, то не следует ли рабовладельческим и колониальным державам также выплатить компенсацию пострадавшим народам?
The administrative Powers should refrain from engaging in any activity that ran counter to the interests of the peoples of the Territories, and should ensure the development of those Territories while taking the specific needs of each people into account. Управляющим державам необходимо воздерживаться от участия в любой деятельности, которая противоречит интересам народа территорий, а также обеспечивать развитие этих территорий с учетом конкретных потребностей каждого народа.
The disappearance of the rival military blocs which relied on nuclear deterrence for security against each other should make it possible for the nuclear Powers to undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear States. Исчезновение противоборствующих военных блоков, которые в целях безопасности друг против друга, полагались на ядерное сдерживание, должно позволить ядерным державам взять на себя обязательства не применять ядерное оружие против неядерных государств и не угрожать им его применением.
These emerging Powers, with a relatively higher capability and a greater willingness than others to contribute to regional and international peace and security and to the enhancement of international cooperation, should be given the opportunity to serve with more frequency on the Security Council. Этим возникающим державам, которые по сравнению с другими государствами имеют относительно более высокий потенциал и более сильное стремление вносить вклад в укрепление международного мира и безопасности и активизацию международного сотрудничества, необходимо предоставить возможность чаще принимать участие в работе Совета Безопасности.
To this end, Pakistan has continued to urge the Security Council and the Secretary-General, as well as the major Powers, to authorize the deployment of additional international forces, especially in regional centres. Поэтому Пакистан вновь и вновь обращался и обращается к Совету Безопасности и Генеральному секретарю, а также ведущим державам мира с настоятельным призывом санкционировать развертывание дополнительных международных сил, особенно в региональных центрах страны.
The nuclear Powers should begin negotiations on an international treaty to halt and prohibit the development and production of all nuclear weapons and, ultimately, to destroy all nuclear weapons arsenals, with a view to ensuring that the world is free of nuclear weapons. Ядерным державам следует приступить к переговорам о заключении международного договора, направленного на прекращение и запрещение разработки и производства всех видов ядерного оружия и, в конечном итоге, на уничтожение всех арсеналов ядерного оружия в целях построения мира, свободного от ядерного оружия.
They should address the security concerns of all countries and should be open and transparent; The major nuclear Powers should make further cuts in their immense nuclear arsenals. безопасности. Они должны отражать интересы безопасности всех стран и проходить в условиях открытости и транспарентности; - основным ядерным державам надлежит произвести дальнейшие сокращения своих колоссальных ядерных арсеналов.
While recognizing the Conference on Disarmament as the world's single multilateral disarmament negotiating forum, the Secretary-General suggested that the nuclear Powers actively engage with other States on the issue in the Conference on Disarmament. Признавая Конференцию по разоружению единственным в мире многосторонним форумом для проведения переговоров по разоружению, Генеральный секретарь предложил ядерным державам вместе с другими государствами начать в Конференции по разоружению активные переговоры по данному вопросу.
In that respect, it is important that the nuclear Powers limit the role of nuclear weapons in their security doctrines and that they fully renounce, within a reasonable time frame, postures based on deterrence and eliminate any role for nuclear weapons in security policies. В этой связи ядерным державам необходимо ограничить роль ядерного оружия в своих доктринах обеспечения безопасности и в разумные сроки полностью отказаться от тех военных концепций, которые зиждутся на устрашении, а также свести на нет роль ядерного оружия в своей политике в вопросах безопасности.
Would it not be easier for the global Powers to ensure their longevity and win hearts and minds through the championing and real promotion of justice, compassion and peace, rather than by continuing the proliferation of nuclear and chemical weapons and threatening their use? Разве не будет легче мировым державам обеспечить свое долголетие и завоевать сердца и умы на основе подлинного отстаивания и реального содействия справедливости, состраданию и миру, вместо дальнейшего распространения ядерного и химического оружия и угроз его применения?
(b) Major space Powers are requested to share space knowledge and to exchange data and other related space benefits with developing countries in a non-discriminatory manner, thus bridging the gap between developed and developing countries; Ь) ведущим космическим державам предлагается делиться космическими знаниями и обмениваться соответствующими данными и другими соответствующими космическими выгодами с развивающимися странами, не подвергая их дискриминации и устраняя тем самым разрыв между развитыми и развивающимися странами;
In 1866, Austria called for Prussia to hand over administration of Schleswig-Holstein, which had until that point been jointly administered by the two powers, to the Duke of Augustenberg. В 1866 году Австрия предложила Пруссии передать управление Шлезвиг-Гольштейном, на тот момент принадлежавшего обеим державам, в руки герцогу Августенбургскому.
To extract more taxes and troops from them, the Alawite sultan began directly appointing lords (qaids) over the tribes - a process that accelerated in the 1870s with the loss of customs revenues in Moroccan ports to colonial powers after 1860. В целях повышения сбора налогов султан начал лично назначать шейхов племён, этот процесс ускорился в 1870-х годах в связи с потерей таможенных платежей от марокканских портов колониальным державам после 1860 года.
There is little doubt that the US, like all great powers, has embarked on foolish wars and acted like a bully, especially toward nations in its own hemisphere. Несомненно, Соединённые Штаты, подобно всем великим державам, пускались в безрассудные войны и злоупотребляли своей силой, особенно по отношению к странам в собственном полушарии.
However, all the major colonial powers were competing fiercely for control of trade routes; the Dutch were relatively unsuccessful and during the 18th century, their economy went into decline. Тем не менее, Голландия стала уступать контроль над торговыми путями более сильным колониальным державам, и в XVIII веке экономика пошла на спад.
However, the army did manage to repulse the Ottoman offensive into Serbia, and on 26 August, Serbia pleaded European powers to mediate in ending the war. В июле-августе сербская армия потерпела несколько сокрушительных поражений от турок, и 26 августа Сербия обратилась к европейским державам с просьбой о посредничестве для прекращения войны.
Throughout southern Africa, lingering resentments associated with colonization fuel distrust of the major Western powers, which continue to control the key institutions so determinative of the region's future, notably the IMF and the World Bank. Связанная с колонизацией давняя неприязнь в странах Южной Африки усливает недоверие к крупным Западным державам, продолжающим контролировать организации, которым принадлежит решающая роль в формировании будущего реиона, в частности МВФ и Всемирный Банк.
Instead of waiting for a major development to force hurried action, the world's major powers should engage in a full-throated debate to determine the best approach to address nuclear risks in volatile countries, seeking ways to cooperate whenever necessary. Вместо того чтобы дожидаться, пока серьезные события приведут к вынужденным поспешным действиям, ведущим державам необходимо начать участие в открытой дискуссии для определения наилучшего подхода к решению ядерных рисков в нестабильных странах и поиску путей сотрудничества в случае необходимости.
Reconstructing the Security Council to ensure that the most influential powers always have a seat at the table is not the most urgent reform, but it remains one of the most important. Перестройка Совета Безопасности (СБ), способная гарантировать место за столом самым влиятельным державам, - не самая срочная реформа, но по-прежнему одна из самых важных.
Some suggest that the US constitution provided fewer constraints on the president in the conduct of foreign policy, because the requisite checks and balances were to be provided by the powers of the time - Britain and France. Некоторые считают, что конституция США предусматривает меньше ограничений для президента в проведении внешней политики, потому что роль сдерживающих и уравновешивающих сил на время ее создания принадлежала крупным державам того времени - Великобритании и Франции.