Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державам

Примеры в контексте "Powers - Державам"

Примеры: Powers - Державам
The great Powers must therefore supervise and control such efforts and nip in the bud the possibility of such weapons falling into the hands of groups or States that have no respect for human life. Поэтому великим державам надлежит держать подобные усилия под надзором и контролем и в корне пресекать любую возможность попадания таких вооружений в руки группировок или государств, не питающих никакого уважения к человеческой жизни.
I wish to stress that an official protest by a third party over the organization of a military parade on the commemoration of the Greek resistance against the Axis Powers during the Second World War is unprecedented. Я хотел бы подчеркнуть, что заявление третьей стороной официального протеста по поводу организации военного парада в память о сопротивлении, которое греческий народ оказал державам «Оси» в период Второй мировой войны, является беспрецедентным случаем.
For example, they have cut financial flows to corrupt Powers involved in human rights violations and have also led to a regime's choice to give up nuclear-weapons ambitions. Например, с их помощью удалось пресечь приток финансовых средств коррумпированным державам, практиковавшим нарушения прав человека, и они же вынудили один из режимов отказаться от своих амбиций приобрести ядерное оружие.
While urging the nuclear Powers to desist from conducting further tests, we believe it is imperative that concerted efforts should now be directed at achieving a treaty banning nuclear testing in all environments and for all time, without any loopholes or exceptions, by 1996. Мы считаем, что наряду с обращением к ядерным державам с призывами воздерживаться от проведения новых испытаний необходимо предпринимать согласованные усилия, направленные на подписание не позднее 1996 года договора, запрещающего проведение ядерных испытаний во всех сферах и на все времена, без каких-либо оговорок или исключений.
It would be unacceptable for any State to take countermeasures at the request of any injured State, because that would give the big Powers the opportunity to play the role of international policemen. Неприемлемо, чтобы любое государство принимало контрмеры по просьбе любого потерпевшего государства, поскольку это дало бы великим державам возможность выполнять роль международных полицейских.
Our initiative reminds nuclear Powers and countries that possess other weapons of mass destruction of their responsibility to act to buttress the principle of the non-use or threat of use of nuclear weapons. Наша инициатива напоминает ядерным державам и странам, обладающим другими видами оружия массового уничтожения, об их обязанности действовать в направлении укрепления принципа отказа от угрозы применения ядерного оружия.
Afterwards Čupovski left Macedonia and returned to Petersburg, where he initiated the sending of a memorandum to the independence of Macedonia to the Great Powers and another to the countries of the Balkan League. Потом Чуповский покинул Македонию и вернулся в Петербург, где он стал инициатором отправки меморандума об автономии Македонии к Великим Державам и другим странам Балканского союза.
We call upon the nuclear Powers to extend the moratorium on nuclear testing until a test-ban treaty has been signed, and upon those who continue such testing to join the moratorium. Мы обращаемся с призывом к ядерным державам продлить мораторий на ядерные испытания вплоть до подписания соответствующего договора, а к тем, кто продолжает их, - присоединиться к мораторию.
That is why, in view of recent international events in this sphere, I would like to reiterate the appeal to the nuclear Powers to act with utmost restraint in the matter of nuclear testing. И поэтому в связи с недавними международными событиями в этой сфере я хотел бы вновь обратить к ядерным державам призыв проявлять исключительную сдержанность в вопросе о ядерных испытаниях.
The great Powers of 1945 have been joined in economic stature by new countries, including the vanquished of the world wars and other States, some of which had not come to political maturity in 1945. К великим державам 1945 года присоединились в экономическом статусе новые страны, включая тех, кто был побежден, и тех, кто еще не достиг политической зрелости в 1945 году.
Such an amendment would permit more opportunity for increasingly frequent membership for major regional Powers which do not have permanent membership, although this should not be at the expense of opportunities for smaller countries to serve on the Council. Такая поправка позволила бы крупным региональным державам, не являющимся постоянными членами, чаще входить в состав Совета, хотя это не должно наносить ущерба возможностям менее крупных стран участвовать в работе Совета.
On 1 August 1885, the authorities of the Congo Free State (CFS) transmitted to the Powers that were signatories to the Berlin General Act a Declaration of Neutrality to which was appended a map clarifying the boundaries of CFS (map appended). 1 августа 1885 года власти Свободного государства Конго (СГК) передали державам, подписавшим Генеральный акт Берлинской конференции, декларацию о нейтралитете, к которой прилагалась карта, уточнявшая границы СГК (карта в добавлении).
Secondly, as my Minister for Foreign Affairs said recently in this Hall, the international community would do well to grant permanent membership to two economic Powers whose positive role in world affairs has long been recognized. Во-вторых, как недавно сказал в этом Зале наш министр иностранных дел, международное сообщество поступит правильным образом, если предоставит места постоянных членов Совета Безопасности двум экономически развитым державам, позитивная роль которых в международных делах уже давно признана.
It has been said that the prohibition of testing will not prevent the nuclear Powers from keeping their stockpiles and will not prevent the threshold countries, by means which are more difficult but still feasible, from crossing that threshold to become de facto nuclear Powers. Утверждается, что запрещение испытаний не воспрепятствует ядерным державам сохранить свои запасы и не воспрепятствует пороговым странам - при помощи более трудных, но все же осуществимых способов - преодолеть этот порог и стать фактическими ядерными державами.
When there is a crisis in the world and one turns to the major Powers and the middle Powers to ask them to help resolve it, they tend to run away; very few of them will volunteer to help to resolve it. Когда в мире возникает тот или иной кризис и кто-то обращается к крупным и средним державам с просьбой помочь в его урегулировании, последние склонны отворачиваться; совсем немногие из них добровольно берутся помочь его урегулированию.
This broad, generous, respectful and inclusive call is addressed to all the peoples of the world, but most especially to the emerging Powers of the South, which must courageously rise to the role they are being asked to play. Этот широкий, великодушный, всеобщий и основанный на уважении призыв адресован всем народам мира, но в первую очередь развивающимся державам Юга, которые должны смело взять на себя роль, которую они призваны играть.
Our people pose no threat to anyone, least of all to the big Powers of the South Pacific that have arrogated to themselves the right to dictate to us our future and the way we govern ourselves. Наш народ никому не угрожает, и тем более крупным державам южной части Тихого океана, которые присвоили себе право диктовать нам наше будущее и образ самоуправления.
Therefore, Argentina emphasizes the need for full adherence to the treaties governing those zones, both by the States in the respective regions and by the nuclear Powers under the protocols annexed to those treaties. В этой связи следует особо отметить, что как государствам соответствующих регионов, так и ядерным державам необходимо в полной мере выполнять положения применимых договоров, используя для этой цели протоколы, содержащиеся в приложениях к ним.
The Kingdom of Morocco continues to call on the nuclear Powers, and particularly the depositaries of the Non-Proliferation Treaty, the international community and international organizations to live up to their responsibilities with a view to establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Королевство Марокко неоднократно обращалось к ядерным державам, в частности к депозитариям Договора о нераспространении ядерного оружия, к международному сообществу и к международным организациям с призывом выполнить соответствующие обязанности в отношении создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
We reiterate our call to the rest of the economic Powers to move in that direction, and we urge the developing countries to present, as soon as possible, their own national strategies to ensure that they can access those resources. Мы вновь обращаемся к остальным экономическим державам с призывом двигаться вперед в этом направлении и настоятельно призываем развивающиеся страны как можно скорее представить свои национальные стратегии, с тем чтобы им можно было получить доступ к этим ресурсам.
I should like to take this opportunity to repeat my Government's call for the nuclear Powers to refrain from nuclear testing pending the entry into force of the treaty banning them, for which the negotiations are to be concluded by year's end 1996. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моего правительства еще раз обратиться к ядерным державам воздерживаться от испытаний ядерного оружия накануне вступления в силу договора об их запрещении, переговоры по которому должны завершиться в конце 1996 года.
The five nuclear Powers do not need nuclear weapons to preserve their security either against each other or against the non-nuclear-weapon States. Пяти ядерным державам уже не нужно ядерное оружие для того, чтобы обеспечить свою безопасность либо друг против друга, либо против государств, не обладающих ядерным оружием.
An in-depth exchange of views on security needs in a world freed of the atomic weapon and on means to achieve this would help to build up a climate of trust, and would in particular enable the nuclear Powers to subscribe to the relevant multilateral efforts. Углубленный обмен мнениями относительно потребностей в плане безопасности в мире, свободном от атомного оружия, и относительно выявления средств достижения этой цели помог бы укрепить атмосферу доверия и, в частности, позволил бы ядерным державам присоединиться к соответствующим многосторонним усилиям.
The five-year review mechanism that we approved today, which Mexico proposed on 21 April on the basis of an idea from Canada, will provide an opportunity for the nuclear Powers to report to the international community on their compliance with the solemn commitments undertaken today. Утвержденный нами сегодня и рассчитанный на пять лет механизм рассмотрения хода выполнения, который был предложен Мексикой 21 апреля и в основу которого была положена инициатива Канады, даст ядерным державам возможность информировать международное сообщество о выполнении ими торжественно принятых на себя сегодня обязательств.
However, it soon became apparent that the veto not only did not ensure such unity of views but that it in fact made it possible for the Powers to maintain their differences and defend their own interests without making any real efforts to have their views converge. Однако довольно скоро стало понятно, что право вето не только не обеспечивало такого единства взглядов, а наоборот, позволяло этим державам сохранять свои разногласия, действовать в своих интересах, не прилагая особых усилий, для того чтобы достичь общего мнения.