Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Possibly - Возможности"

Примеры: Possibly - Возможности
These activities should be undertaken possibly on a step-by-step basis, in co-operation with other international organizations, taking into account the work that has been undertaken so far; Эти мероприятия следует по возможности проводить на поэтапной основе в сотрудничестве с другими международными организациями с учетом уже выполненной работы;
The first problem will be to determine whether and possibly to what extent the conditions of lawful resort to countermeasures spelled out in article 12 should apply also in the case of a crime. Первая проблема будет заключаться в том, чтобы определить, действительно ли, а по возможности и в какой мере, условия законного использования контрмер, изложенные в статье 12, применяются и в случае преступления.
They should renew their efforts to close the gap between women's and men's pay, possibly by 1995, and take special measures to address the principle of equal pay for work of equal value. Им следует преумножить свои усилия, чтобы ликвидировать разрыв в уровнях оплаты труда женщин и мужчин по возможности к 1995 году, а также принять специальные меры для соблюдения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
It endorsed the decision of the Inland Transport Committee to develop regulations for combined transport on inland waterways and possibly on coastal shipping and encouraged the Committee to turn them into legally binding instruments. Она одобрила решение Комитета по внутреннему транспорту разработать правила комбинированных перевозок по внутренним водным путям и, во возможности, по маршрутам прибрежного судоходства и призвала Комитет придать этим документам обязательную юридическую силу.
Preparation of regional and/or national workshops, possibly in cooperation with ESCAP and ESCWA, on the implementation of relevant ECE Conventions on border crossing facilitation in Asia and the Middle East. подготовка региональных и/или национальных рабочих совещаний, по возможности в сотрудничестве с ЭСКАТО и ЭСКЗА, по вопросам осуществления соответствующих конвенций ЕЭК по упрощению порядка пересечения границ в Азии и на Ближнем и Среднем Востоке.
In those efforts, the people of Burundi remain the key element, and no solution to the crisis can possibly be found without our people, even one that might come from the international community. В этих усилиях основным элементом является народ Бурунди, и нет никакой возможности найти выход из кризиса без нашего народа - даже такой выход, который может исходить от международного сообщества.
CRC recommended that Romania, inter alia, make every effort to ensure that compulsory education, and possibly secondary education, is free for all children and strengthen the institutional capacity of State education. КПП рекомендовал Румынии, в частности, принять все меры к обеспечению того, чтобы обязательное образование и по возможности среднее образование были бесплатными для всех детей, и укрепить институциональный потенциал системы государственного образования154.
(b) Make every effort to ensure that compulsory education, and possibly secondary education, is free for all children; Ь) принять все меры к обеспечению того, чтобы обязательное образование и, по возможности, среднее образование были бесплатными для всех детей;
The governmental agreement of 28 June 1995 expressly requested that the question of the decriminalization of offences against the legislation on the press should be considered and that article 150 of the Constitution should possibly be amended. В постановлении правительства от 28 июня 1995 года содержится прямое требование рассмотреть вопрос о квалификации нарушений закона о печати в качестве уголовного проступка и по возможности внести изменения в статью 150 Конституции.
In the Government-controlled area, several agencies and government institutions involved in child protection will constitute a joint "front" aimed at reducing and possibly stopping the involvement of children in the various irregular armed and non-armed groups. В зоне, контролируемой правительством, несколько учреждений и правительственных структур, участвующие в защите детей, выступят единым фронтом с целью сокращения и, по возможности, прекращения участия детей в различных нерегулярных вооруженных и невооруженных формированиях.
The Committee recommends that a mechanism be developed, possibly within the framework of the machinery of the Administrative Committee on Coordination, to permit the agencies to coordinate efforts and share experiences, with priority to be given in the early stages to harmonizing terminologies in this area. Комитет рекомендует разработать механизм по возможности на основе механизма Административного комитета по координации, с тем чтобы учреждения могли координировать свои усилия и обмениваться опытом, при этом основное внимание на начальных этапах должно уделяться согласованию терминологии в этой области.
On 13 and 19 January 2005, the Chair and some concerned members of the Committee met to discuss possible subregional workshops on follow-up to its recommendations, to be possibly organized during 2005 in Qatar and Argentina. 13 и 19 января 2005 года Председатель и несколько заинтересованных членов Комитета провели совещание для обсуждения возможности проведения субрегиональных семинаров по выполнению рекомендаций Комитета, которые, возможно, будут организованы в 2005 году в Катаре и Аргентине.
The only chance now, I felt... was the possibility that we'd gone to such excess... that nobody in the position to bring the hammer down on us... could possibly believe it. Наш единственный шанс, чувствовал я... заключался в возможности, что мы зашли настолько далеко... что никто, у кого была власть опустить на нас молот... просто не смог бы в это поверить.
consider the convening of an ad hoc expert group comprising representatives of all relevant border control agencies and ministries, possibly during the first half of 1999; рассмотреть возможности созыва специальной экспертной группы в составе представителей всех соответствующих учреждений и министерств, связанных с пограничным контролем, возможно, в первой половине 1999 года;
Within the European Union, the Year 1999 presents an opportunity to revive many of the innovations and good practices of the European Year of Older Persons and Solidarity between the Generations, 1993, possibly extending their scope into central and eastern Europe and other regions. В рамках Европейского союза 1999 год открывает возможности для возрождения большого числа новаторских элементов и надлежащих видов практики, хорошо зарекомендовавших себя в ходе проведения в 1993 году Европейского года пожилых людей и солидарности поколений, и их возможного распространения в Центральной и Восточной Европе и других регионах.
Dr. Za'anun stated that the disease was caused by a virus, possibly to be found in the water system, and that there was no way to immunize children against it. Д-р Заанун заявил, что болезнь вызвана вирусом, который, возможно, переносится по водопроводной системе, и что нет возможности провести иммунизацию детей против этой болезни.
Their own resources are seriously depleted at the same time that they are called on to help others possibly worse off than they. Эти пожилые люди и так уже во многом исчерпали свои силы и возможности, а им еще приходится помогать другим, которым, возможно, приходится еще хуже.
The third session of the IGWG and the fourth session of the Working Group of Experts on People of African Descent provided opportunities to gather information to determine the framework within which a racial equality index could possibly be defined. Третья сессия МПРГ и четвертая сессия Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения предоставили возможности для сбора информации с целью определения рамок, в которых возможно будет определить индекс расового равенства.
The broad authority given to the autonomous institutions offered a high degree of regional self-management, greater than in many federal systems in other countries; the autonomous Saharan region would control its own finances and budget and possibly even some aspects of its foreign relations. Широкие полномочия, предоставляемые независимым учреждениям, предусматривают высокую степень самостоятельности регионального самоуправления, более высокую, чем во многих федеральных системах других стран; автономный регион Сахары будет контролировать свои финансы и бюджет и даже, по возможности, некоторые аспекты международных отношений.
Data transfer A Party implementing a PRTR should design the data transfer system to allow a smooth and possibly automated data flow from individual facilities to the competent authorities and to a publicly accessible web site. Стороне, применяющей РВПЗ, следует спроектировать систему передачи данных, дающую возможность беспрепятственно и по возможности автоматизированно передавать данные с отдельных объектов компетентным органам и на доступный для общественности вебсайт.
In reference to the proposed international research forum, the Board proposed to hold it in Europe and possibly to seek intellectual and financial resources from the European Union. Что касается идеи проведения международного научно-исследовательского форума, то Совет предложил провести его в Европе и, по возможности, заручиться научной поддержкой и финансовой помощью со стороны Европейского союза.
A more tailored and flexible approach to reporting, including the replacement of extensive reports by reports on a limited range of issues possibly based on the concluding observations on the previous report, could be an option. Один из вариантов решения этой проблемы мог бы заключаться в разработке более конкретизированной и гибкой концепции представления докладов, предполагающей замену обстоятельных докладов более краткими сообщениями по ограниченному числу вопросов, определенных, по возможности, на основе заключительных замечаний, принятых по предыдущему докладу.
States parties must also ensure access to education at all levels to persons belonging to national or ethnic, linguistic and religious minorities, and should, as appropriate, include instruction in minority languages at least at primary, and possibly at secondary level. Помимо этого, государства-участники должны обеспечить доступ к образованию всех уровней для представителей национальных, этнических, языковых и религиозных меньшинств и, при необходимости, организовать обучение на языках меньшинств, по крайней мере в начальной и, по возможности, в средней школе.
In particular, modalities will be explored for including all country rapporteurs in the pre-session working group while possibly shortening the duration of the meeting of the pre-session working group. Так, в частности, будут изучаться возможности того, чтобы подключать всех страновых докладчиков к деятельности предсессионной рабочей группы и при этом, по возможности, сократить продолжительность заседаний предсессионной рабочей группы.
In addition, the resolution invited the Director-General to develop a strategic long-term vision statement, possibly in time for the next General Conference, and encouraged him to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization. Кроме того, в этой резо-люции Генеральная конференция просила Генераль-ного директора разработать, по возможности до сле-дующей сессии Генеральной конференции, стратеги-ческий документ с изложением долгосрочной пер-спективы и призвала его продолжать процесс децент-рализации деятельности на места и обеспечить даль-нейшее укрепление и рационализацию операций Организации на местах.